あなたはWorking hard? それともHardly working? 間違えるとちょっと恥ずかしい類似英単語: Hard vs. Hardly


これまで、混同しやすい単語シリーズでは、Sensible vs. SensitiveLate vs. Lately を紹介してきましたが、今回は hard と hardly を取り上げてみたいと思います。この英単語はとても似ていますが、間違えるとちょっと恥ずかしいです。。。。意味がぜんぜん違いますからね。。。。使い方を一つ間違えると、自分の言いたいこととは反対の意味の文になってしまうこともあるのです。 hard と hardlyを使ってよく引用される言葉があります。

Are you working hard? Or hardly working?

職場で働いてたり、学生のころ図書館で勉強しているとき、よくこの言葉を言われました。

この違いがわかりますか?

この記事もどう?>>間違いやすい英語:Loose vs. Lose

1. Hard

Hard にはいくつかの意味がありますね。一番よく使われているのは、‘solid or firm’ (堅い、堅固な)または、‘difficult or tricky’(大変だ、難しい)ですね。

“This nut is very hard – it is very solid.”(このナッツはとても堅い。)

“This question is very hard – it is very difficult.”(この問題はとても難しい。)

では、2番目の意味に注目していきましょう。何かをすることを話すときに、‘hard’ を副詞として使ってみたらどうでしょうか。

“I worked very hard last week.”(先週一生懸命働いた。)

ですね。ということは、 ‘hard’ は形容詞でも副詞でも同じ形のままであることがわかります。

2. Hardly

じゃあ‘hardly’ の意味ってなんだろうという疑問が生まれていると思います。実は、‘Hardly’ とは、‘only just’ (非常にわずかな)や ‘almost not’(ほとんどない)を意味し、‘barely’ や ‘scarcely’ と同義語なんですね。例を見ていきましょう。

“I was hardly able to hear him speak. He was speaking very quietly and I almost could not hear him.”(彼の話は少ししか聞き取れなかった。彼は本当に静かに話すから、ほとんど聞こえなかったんだ。)

“She was hardly seventeen when she wrote the song. She had very recently become seventeen when she wrote it.”(彼女は作詞をしたとき、わずか17歳だって。それを書いたころごく最近に17歳になったばかりなんだ。)

ということで、‘hard’の意味と随分違っていますね。別の例を見て、もっと違いをはっきり理解してください。

“He worked hard – he did a lot of work and made a lot of effort.”(彼は一生懸命働いた。たくさんの仕事をしてかなりの努力をした。)

“He hardly worked – he did the minimum amount of work needed and made very little effort.”(彼はほとんど働かなかった。必要最低限の仕事だけをして努力も極力抑えた。)

Do you work hard? Do you know anyone who hardly works?(あなたは一生懸命頑張っていますか?滅多に頑張らない人を知ってますか?)

では、最初の質問に戻りましょう。

もうこの意味はおわかりです。。。よね?!

Are you working hard? Or hardly working?

Wil Procter

答え:(一生懸命働いている?それとも少ししか働いていない?)

Photo : Andrew | Flickr.com

《EF イングリッシュライブ – 7日間 無料体験》
現在、新規ユーザー向けに「7日間 無料体験」を提供中!
・16レベルの自己学習教材で基礎力をUP
・国際色豊かな教師陣とオンライン英会話レッスン
・24時間、いつでも英語学習!