“Eu vou” em inglês
O lema do verbo “ir” em inglês deveria ser “um verbo, várias pegadinhas”. Isso porque a flexibilidade dele em português não se traduz para o inglês e acaba confundindo o aluno que faz a tradução literal (por favor, não faça).
É aí que nós entramos. Iremos descomplicar essa questãozinha para você.
O verbo “ir” mesmo
Eu vou para casa.
A ideia de “vou” na frase acima exprime um movimento. Você sai do ponto A (seja lá onde estiver) e vai para o ponto B (casa). Fim. Use o verbo go (ir) para exprimir movimento.
I go to the theater on Fridays. (Vou ao teatro às sextas.)
We go to the park every Sunday (Vamos ao parque todos os domingos.)
Para o futuro e avante
Em português, usamos o verbo “ir” como uma forma de falar do futuro. Assim:
Eu vou fazer um bolo mais tarde.
Em inglês, go está envolvido, mas de outra forma – como estrutura para formar o futuro:
I’m going to make a cake later. (Eu vou fazer um bolo mais tarde.)
I will text you today. (Eu vou mandar mensagem para você hoje.)
Usamos going to e will para falar do futuro em inglês.
“Estou indo” = “eu vou”
O inglês tem uma construção a mais para dizer “eu vou”. É só usar o present continuous, o famoso –ing, o nosso gerúndio em inglês. Então:
I’m going to the party. (Eu vou para a festa.)
I’m going home. (Eu vou para casa.)
Legal lembrar que a construção com o present continuous tem um quê de “certeza” praticamente infalível. Use quando você está para fazer uma ação, se é que já não está fazendo! 😉
E claro, nesse caso, é um verbo de movimentação. Se não, use will ou o going to.
Agora, escreva exemplos nos comentários para discutirmos. See ya!
Escrito por Valmir Martins.