Categories: Dicas de Inglês

Gramática em inglês: “ing” para formar o futuro

Tempo de leitura: 2 minutos

Já falamos do passado em inglês e do present perfect. Agora, vamos falar do futuro.

Em inglês, temos muitas maneiras de formar o futuro. Na verdade, pode ser um pouco confuso saber quando usar cada uma delas, porque as diferenças são sutis. As formas mais comuns de futuro são com ‘will’ ou ‘be going to’ seguidos do verbo inalterado. Tendemos a usar a forma com ‘be going to’ para falar de planos para o futuro.

Agora, você pode já ter ouvido alguém falar do futuro de outra forma. Vamos ver um exemplo:

Pergunta: “What are you doing this weekend?” (O que você vai fazer no fim de semana?)
Resposta: “I’m meeting my sister.” (Vou ver minha irmã.)

E como chamamos este tempo verbal? Pois é, verbo to be + ing é o presente contínuo. Só que, aqui, estamos usando para falar do futuro.

Qual é a diferença entre usar ‘be going to’ e o presente contínuo para falar de planos no futuro? Vamos ver mais alguns exemplos:

“I’m going to play football on Saturday.” (Vou jogar futebol no sábado.)
Você já tem o plano em mente, mas é possível que ainda não tenha feito nada para confirmá-lo. Também é provável que jogar futebol aos sábados não seja comum para você.

“I’m playing football on Saturday” (Vou jogar futebol no sábado.)
A tradução é a mesma, porém, com esta construção, você dá a entender que, além de ter feito o plano, já agiu para colocá-lo em ação – pode já ter ligado para os amigos, por exemplo, para combinar. Neste caso, é mais provável que jogar futebol aos sábados seja uma atividade comum para você.

Se você pode usar o presente contínuo para falar de planos no futuro, como não o confundir com o presente?

O segredo é prestar atenção ao contexto. Quando usamos o presente contínuo para falar do futuro, costumamos usar expressões que dizem a que tempo nos referimos: tomorrow (amanhã), next Friday (na próxima sexta), at the weekend (no fim de semana).

O contexto também pode aparecer na pergunta a que respondemos.
Pergunta: “What are you doing this weekend?” (O que você vai fazer neste fim de semana?)
Resposta: “I’m washing the car.” (Vou lavar o carro.)

No caso acima, não precisamos repetir ‘this weekend’, porque já ficou claro pela pergunta que estamos falando do futuro.

E você, what are you doing this weekend? Use a seção de comentários para contar para a gente e, se for usar a estrutura do presente contínuo, lembre-se de dar preferência a eventos que você tem certeza de que vão acontecer ou atividades que você regularmente pratica no fim de semana.

Wil Procter

Sou escritor, professor, estudo tecnologia e adoro aprender idiomas. Leciono online e off-line há mais de 10 anos, já treinei professores para usar tecnologia, escrevi material para blogs e sites. Falo 4 idiomas e procuro o 5º para aprender.

View Comments

  • Estou aguardando resposta a pergunta que não foi publicada nem respondida.

    • José, realmente, não recebemos sua pergunta. Poderia enviar novamente?

  • Poderíamos responder a "What are you doing this weekend?"

    Assim: I'm going to wash the car.

  • Thanks.
    Only a question: my sentence of 17.5.19, 17:05, it is wrong?

    • José, sugerimos: I am going to make use of goods I already have at home.

  • Estou com dúvidas, minha professora falou que present continuos eu uso quando falo de algo do agora. Para falar de rotina ou perguntas em geral eu devo usar o present simple... Tô confusa!

    • Olá, Monica, é isso mesmo!
      Olhe só:
      Rotina: I go to work at 7am (present simple)
      Fazendo agora: We are writing to you
      Futuro: You are going to read this

      Esperamos que isso ajude!

  • Uma duvida que tive é na seguinte frase

    "We're having my parents over to dinner next weekend."

    Nessa caso o correto seria na tradução "Nos teremos meu pais para jantar no próxima fim de semana." ao pé da letra, ou traduzindo mais corretamente "Meus pais virão jantar no próximo fim de semana." ?

    • Olá, Oséias,
      O problema de traduzir é esse: se vai ao pé da letra, não transmite a ideia. Então, sempre fique com a ideia que quer passar, e neste caso, a ideia é de futuro. Mas, se a gente puder tomar a liberdade de dar um conselho, tente evitar a tradução, está bem? Pensar em inglês ajuda você a ir mais longe :)

Recent Posts

6 dicas para praticar a conversação

Faz parte do grupo de pessoas que diz que sabe inglês, mas, na hora de falar, não sai nem uma…

3 dias atrás

Expressões para falar sobre amizade em inglês

Fazer amigos enquanto aprende um novo idioma é parte do processo. Que bom! Assim, sempre terá alguém para praticar, ajudar…

2 semanas atrás

Cinco dicas para praticar inglês com pessoas de outros países

Todo mundo que está estudando inglês já deve ter ouvido algo do tipo. “Ah, nada substitui o contato com gringos".…

3 semanas atrás

As principais diferenças entre português e inglês

É claro que você sabe que português e inglês são idiomas diferentes, mas já parou para pensar nas principais diferenças…

4 semanas atrás

Falando sobre gráficos e tabelas em inglês

Vamos falar hoje sobre algo que está muito presente nas reuniões em escritórios mundo afora: os gráficos de resultados. Separamos…

1 mês atrás

Por que fazer aulas particulares

Ao aprender inglês, seja em uma escola presencial ou online, a interação com colegas de curso é inevitável - e…

2 meses atrás