“Eu vou” em inglês


O lema do verbo “ir” em inglês deveria ser “um verbo, várias pegadinhas”. Isso porque a flexibilidade dele em português não se traduz para o inglês e acaba confundindo o aluno que faz a tradução literal (por favor, não faça).

É aí que nós entramos. Iremos descomplicar essa questãozinha para você.

O verbo “ir” mesmo

Eu vou para casa.

A ideia de “vou” na frase acima exprime um movimento. Você sai do ponto A (seja lá onde estiver) e vai para o ponto B (casa). Fim. Use o verbo go (ir) para exprimir movimento.

I go to the theater on Fridays. (Vou ao teatro às sextas.)
We go to the park every Sunday (Vamos ao parque todos os domingos.)

Para o futuro e avante

Em português, usamos o verbo “ir” como uma forma de falar do futuro. Assim:

Eu vou fazer um bolo mais tarde.

Em inglês, go está envolvido, mas de outra forma – como estrutura para formar o futuro:

I’m going to make a cake later. (Eu vou fazer um bolo mais tarde.)
I will text you today. (Eu vou mandar mensagem para você hoje.)

Usamos going to e will para falar do futuro em inglês.

“Estou indo” = “eu vou”

O inglês tem uma construção a mais para dizer “eu vou”. É só usar o present continuous, o famoso –ing, o nosso gerúndio em inglês. Então:

I’m going to the party. (Eu vou para a festa.)
I’m going home. (Eu vou para casa.)

Legal lembrar que a construção com o present continuous tem um quê de “certeza” praticamente infalível. Use quando você está para fazer uma ação, se é que já não está fazendo! 😉

E claro, nesse caso, é um verbo de movimentação. Se não, use will ou o going to.


Agora, escreva exemplos nos comentários para discutirmos. See ya!

Escrito por Valmir Martins.