Muita gente aprende inglês para viajar. E, quando a gente viaja, quer passear, certo? Bom, para isso, é importante saber pegar orientações de caminho em inglês
Já falamos por aqui sobre como perguntar o caminho em inglês – então, essa parte você sabe. Vamos ver as orientações agora – para você se localizar no hotel, no shopping ou passeando de carro pela cidade.
Quanto demora para chegar até lá?
É possível responder com o tempo mesmo – minutes (minutos) ou hours (horas) – ou com a distância (nos EUA, eles costumam usar miles; no Reino unido, kilometres – para você entender melhor, 1km = 0,6 miles ou 1 mile = 1,6km). Também dá para diferenciar se o tempo é para quem está walking (andando) ou driving (dirigindo).
It’s about three hours from here. (Fica a três horas daqui)
It’s a ten-minute walk/drive. (Dá 10 minutos de caminhada/carro.)
Keep going for a block. (Prossiga por um quarteirão)
Go on for about 5 minutes / 200 meters. (Siga por 5 minutos/200 metros)
Como eu chego lá?
Você tem os lados left (esquerda) e right (direita). E várias maneiras de usá-los em instruções.
Turn left. (Vire à esquerda)
Bear right. (Pegue a direita)
Take the first/second/third on the right. (Pegue a primeira/segunda/terceira à direita)
It’s this way. (É por aqui)
Go straight ahead. (Vá reto)
Go down there. (Vá por ali)
Go up/Take the escalator. (Suba pela/Pegue a escada rolante)
Cross the avenue/the street. (Atravesse a avenida/a rua)
Tem pontos de referência pelo caminho?
Dizer pelo que a pessoa vai passar sempre ajuda quem não conhece o local!
Go past the ATMs. (Passe os caixas eletrônicos)
Continue past the elevator/mall. (Continue até passar o elevador/shopping)
You’ll pass the pool/the bank on your left. (Você vai passar a piscina/o banco à sua direita)
At the traffic light, turn left. (No semáforo, vire à esquerda)
Go under/over the bridge. (Passe por baixo/cima da ponte)
Go across/Cross the roundabout. (Passe pelo meio da/Cruze a rotatória)
Go through the garden/parking lot. (Atravesse o jardim/estacionamento)
Avisos amigos
Tem algo com que a pessoa deve tomar cuidado? Quem avisa amigo é!
Don’t take the first road. (Não pegue a primeira estrada)
Be careful with the fork. (Cuidado com a bifurcação)
Como eu sei que cheguei?
Explicar onde está o que a pessoa procura é um bom jeito de terminar a orientação.
It will be in front of you. (Estará na sua frente)
It’s opposite the bank. (Fica do outro lado da rua, em frente ao banco)
It’s on the corner. (Fica na esquina)
It’ll be on your right. (Estará à sua direita)
Vamos ver se você consegue se orientar? Veja o mapa abaixo. O ponto de partida está em “You are here” (Você está aqui). Siga as instruções e diga para a gente aonde elas levaram você!
Go up the avenue and turn left on the second street.
Cross the roundabout. It’ll be on the corner, to your right, in front of the roundabout and opposite the ferris wheel.
Ficou em dúvida sobre o que é ferris wheel? É roda gigante. A gente reconhece que não é um termo muito comum numa explicação de caminhos – por outro lado, conhecer os lugares em inglês comuns nos bairros ajuda a se localizar numa orientação.
Depois de se achar, conte para a gente como você daria instruções para chegar a seu lugar favorito no mapa, saindo do mesmo ponto de “you are here”. A resposta do local para o qual nós demos as directions está aqui no fim do post 🙂
Se você chegou ao museum, well done! Sua vez de explicar um caminho nos comentários!
Escrito por Vanessa Spirandeo.
19 comments
We are in Zoo, and we wanna go to the Ice-cream Parlor. We must have The Place and
circulate it till after museum to height The Ferris Whell. The Ice-cream Parlor stays
on the other side of de street.
José, boa tentativa. Vamos às revisões? A frase “we must have the place” não faz muito sentido. A gente também não usa “circulate” neste sentido. “Height” também precisa ser revisto. E, no lugar de “stay”, use “is”, no lugar de “de” use “the”, está bem?
We are in Zoo, and wanna go to the Ice cream Parlor. We need find The Place and so go it till after museum, where is
The Ferris Whell. The Ice cream Parlor is on the other side of the street.
Uma sugestão, José: We are at the zoo and wanna go to the ice cram parlor. We need to head to the roundabout, circle it past the museum and the Ferris wheel. The ice cream parlor is right after the Ferris wheel, across the roundabout.
I got to the Ice Cream Parlor, is that it?
Brenda, hi! Almost right. Achamos que você confundiu “left” e “right” no fim da explicação 🙂
Essa resposta aí acima, (e o que a Brenda Santos escreveu) não entendi nem uma nem a outra!
Hello!Eu gostaria de saber como é siga em frente no inglês, só por curiosidade!
Olá, Anne!
É “go ahead” ou “go straight ahead” 🙂
Esperamos que isso ajude!
É que estou estudando sobre direções para uma prova e acho que vai cair.
Please help me!
Ajudamos, esperamos que sua prova seja tranquila!
Estou aguardando resposta a uma pergunta que não foi publicada nem respondida.
José, não achamos sua pergunta por aqui. Tende enviar de novo para podermos ajudar!
Museum?
That’s right, Brenda!
I´m going to Museum
Nice! Which museum, Sônia? 🙂
E uma dica, adicione o artigo ‘the’: I’m going to the museum 😉