Como falar sobre o Carnaval em inglês?


Ô, abre alas que a Unidos da EF English Live vai passar! Antes de colocar seu bloquinho na rua, que tal aprender como falar sobre o carnaval em inglês, o evento mais colorido e famoso do ano?

A folia está chegando e separamos uma lista especial com vocabulário sobre a festa. A seguir, você vai aprender como falar sobre as escolas de samba e até a chamar os amigos gringos para o bloquinho. Vem com a gente!

“First things first” (Em primeiro lugar): como explicar o que é o Carnaval em inglês?

Criança se divertindo em carnaval de rua

A tradição pode até ter surgido na Roma antiga, mas ninguém faz uma festa tão animada quanto o brasileiro. Por isso, milhares de turistas vêm para cá todos os anos. E essa é uma ótima oportunidade para praticar seu inglês, não acha?

Vai falar sobre o evento? A primeira coisa que precisa saber é que tanto “carnival” quanto “carnaval” são palavras aceitas. E, apesar da nossa festa ser conhecida mundialmente, é legal você explicar que o nosso Carnaval é um pouco diferente do Mardi Gras, que é celebrado em Nova Orleans.

De maneira geral, você pode contar para seu “buddy” (amigo) que o Carnaval é “the biggest spectacle on Earth” (o maior espetáculo da terra). Ele oficialmente vai de “Friday until Wednesday” (sexta-feira até quarta-feira), mas o mês inteiro é uma grande festa.

Tem os que se dedicam ao “Carnival parade” (desfile de Carnaval), os que se divertem no “street Carnival” (carnaval de rua) e colocam sua melhor “costume” (fantasia) para os “Carnival blocks” (blocos de Carnaval). Ah, e tem também quem corra atrás do Trio Elétrico, que não tem uma tradução equivalente em inglês, mas a gente vai falar sobre isso mais para frente. 😉

Agora, que tal entender sobre cada uma das formas de “celebrate Carnival” (pular o Carnaval)?

Como falar sobre desfiles das escolas de samba em inglês?

Desfile de escola de Samba

Pessoas do mundo todo vêm para o Brasil assistir aos desfiles das nossas escolas de samba, as “samba School Parades”. Milhares de brasileiros trabalham todos os anos para que nada saia errado, dedicando muitas horas de seus dias nos “hovels” (barracões) para construir os melhores “floats” (carros alegóricos) e as “costumes” mais especiais.

É importante saber que existem dois grupos principais nas “samba School Parades”: o “Access Group” (Grupo de Acesso) e o “Special Group” (Grupo Especial). Eles desfilam em dias diferentes, e os grandes vencedores voltam para o “Sambadrome” (Sambódromo) no final do “carnival”, para o “Parade of Champions” (Desfile das Campeãs).

Desfile de escola de Samba em São Paulo

E como chamamos em inglês os principais papéis em um “samba School Parade”? O “the master of ceremonies” é nosso mestre de cerimônias, a porta-bandeira é chamada de “the flag bearer” e a rainha de bateria é a “the drum section queen”. Já as famosas alas das baianas e da bateria são chamadas, respectivamente, “the baianas” e “the drum corps”.

Como falar sobre blocos de rua em inglês?

Grupo de amigos em carnaval de rua tirando uma selfie

Ah, o carnaval de rua do Brasil (e que você pode chamar em inglês de “street Carnival”). As pessoas vão pra rua durante os quatro dias de folia com suas melhores “costumes” querendo “have fun” (se divertir) e cantar suas “favorite songs” (músicas favoritas).

Inclusive, no eixo Rio-São Paulo, esse tipo de festa ficou muito popular nos últimos anos. Caso esteja nesses estados e queria convidar seu amigo estrangeiro para participar da festa, pode dizer que vocês vão curtir um “Carnival block” (bloco de carnaval), ou o popular bloquinho.

Tanto no “street Carnival” quanto no “Carnival block” você vai encontrar “people dancing” (gente dançando), “lots of pretty costumes” (muitas fantasias bonitas) e diversão para 4 dias de folia. Ah, mas não se esqueça do “sunscreen” (protetor solar) e “drink water” (beber água). Afinal, estamos em pleno “summer” (verão) e tem muito sol e “very high temperatures” (temperaturas bem altas).

Como falar sobre Trio Elétrico em inglês?

Mulher cantando em trio elétrico

Antes de chamar seu amigo gringo para correr atrás do trio, é importante explicar para ele ou ela como tudo funciona, não é?

Apesar de Trio Elétrico não ter um equivalente no inglês, você pode dizer que é um “truck” (caminhão) com um “very powerful sound system” (sistema de som poderoso) e um “music group” (grupo musical) ou “band” (banda).

Lembre-se também de explicar que, para participar da festa, é preciso comprar um abadá, que é um “special kit” (kit especial) com uma “t-shirt” (camiseta) que você pode “customize” (customizar).

O abadá é importante pois só quem está com a “t-shirt” pode seguir o trio dentro do cordão, que pode ser chamado de “rope”, mas é importante explicar que “it separates people who have abadás and the ones who don’t” (ela separa as pessoas que têm abadás das que não tem).

Ah, e quem não tem abadá fica de fora do cordão e é chamado de pipoca. Mas se você explicar que é o “place outside the rope” (local fora do cordão), eles vão entender melhor do que se você chamar o lugar de “popcorn”. 😜

Alá-lá-ô, vem dar um up no seu inglês!

Não é divertido saber falar sobre a nossa cultura em inglês? É por isso que dominar o idioma é tão legal! Além de ajudar a avançar na carreira, a viajar e conhecer outras culturas, ele possibilita que você também fale sobre o seu país para quem não vive aqui.

Na EF English Live, você tem tudo o que precisa para garantir a fluência e sair falando inglês por aí. Além disso, caso queira falar sobre um assunto específico, como algum fato cultural da sua cidade, pode participar de uma aula particular, que nossos professores vão preparar um material especial para você. Venha conversar com a gente para saber mais!

E você vai curtir o Carnaval? Aproveita que você aprendeu várias novas palavras com a gente e conte, nos comentários, quais são seus planos para cair na folia!

Escrito por Nicole Bleidorn.