Como falar de idade em inglês

Homem verificando calvície no espelho

Idade talvez seja um assunto dominante em rodas de conversa, principalmente entre pessoas que se conhecem, mas nem tanto assim. Surge sempre a famigerada pergunta:

How old are you? (Quantos anos você tem?)
How old is Robert? (Quantos anos o Robert tem?)

Para não fazer feio, preparamos algumas dicas básicas para falar sua idade com desenvoltura e graça em uma conversa em inglês. E com sorriso no rosto, hein? Porque a gente sabe como brasileiro não é muito fã de falar de idade… 😉

To be

Já falamos disso anteriormente: em inglês, você não tem idade. Você é a sua idade. O verbo ser em inglês é o to be. Portanto, use-o  para expressar quantos anos você tem. A própria frase How old are you? contém o verbo to be.

How old ARE you?

I’m 34 years old. (Eu tenho 34 anos de idade).
He is 27. (Ele tem 27 anos.)
She’s just 5 years old. (Ela só tem 5 anos de idade.)

Note que é possível subtrair o years old e dizer que a pessoa é apenas os anos que tem. Então:

She is 14. (Ela tem quatorze.)

O to be sempre é o verbo para falar de idade. Há situações em que você precisa mudar o tempo verbal para expressar outra ideia, mas o verbo auxiliar continua o mesmo. Veja:

How old were you when you graduated? (Quantos você tinha quando se formou?)
How old will you be when you retire? (Quantos anos você terá ao se aposentar?)

At

No Brasil, ao tentarmos dizer que fizemos alguma coisa, dizemos que fizemos COM determinada idade. Assim: Pulei de paraquedas com 18 anos.

Entretanto, regra básica: português e inglês são diferentes. Você provavelmente erra quando faz traduções diretas. E é o caso aqui. No inglês, você não usa with (com), mas at.

O correto, nesse caso, seria:

I parachuted at 18. (Pulei de paraquedas aos 18 anos.)
At 34, I will get my best physique. (Aos 34, terei a minha melhor forma física.)
He is going to be an incredible professional at 28. (Ele será um incrível profissional aos 28 anos.)

Turn

No português, temos o famoso “fazer”. Fazer anos: Eu farei 28 anos no mês que vem.

Porém, em inglês, você não faz anos. Você vira. Você se transforma naquela idade. Ou então, de forma figurativa, seu calendário vira para a idade que está para chegar. Faz sentido? Talvez não para nós, mas para o falante do inglês…

Então, a frase acima seria assim:

I’m turning 28 next month.

O melhor tempo verbal empregado para o futuro, ao usar turn, é este futuro imediato com o to be no presente + –ing.

He is turning 60 in 3 days. (Ele vai fazer 60 em 3 dias.)

Para falar de eventos que ocorrem num futuro mais distante, é melhor usar o future continuous (will + be + -ing):

She will be turning 40 in 2025. (Ela irá fazer 40 anos em 2025.)

Se for se referir a um determinado tempo e quiser expressar quantos anos a pessoa terá feito naquele período, use o future perfect (will + have + particípio de turn):

Will he have turned 35 when he reaches his 5 million subscribers? (Ele terá feito 35 anos quando chegar aos 5 milhões de inscritos?)

Usando idade como adjetivo ou substantivo

Em inglês, falar a idade pode se tornar um adjetivo ou um substantivo. Veja:

Adjetivo

This 7-year-old kid goes to school alone. (Esta criança de 7 anos vai para a escola sozinha.)

Note que o plural, em year, nesse caso de uso como adjetivo, desaparece. É 7-year-old. E também são usados os hifens. Isso é uma regra, não esqueça.

Substantivo

E para usar em formato substantivo? Siga as mesmas regras como uso de adjetivo, mas suprimindo o substantivo.

Some 3-year-olds are spoiled. (Algumas crianças de três anos de idade são mimadas.)


Escreva em nossos comentários um desejo seu, tipo viajar para a Europa, e quantos anos você terá quando realizar seu desejo. Será que você consegue construir essa frase? Tente! A gente ajuda!

Escrito por Valmir Martins.

EF English Live

EF English Live

A English Live faz parte do grupo Education First e é a maior escola de inglês online do mundo, criada em 1996. São mais de 100 mil alunos só no Brasil.

Você também pode gostar desses artigos

9 comments

  1. Por favor dê mais explicações e exemplos do uso da idade como adjetivo e substantivo. Não consegui entender.

    1. José, basicamente, quando usamos como adjetivo, temos a idade antes de um substantivo:
      Two-year-old kids are full of energy.
      This is a 50-year-old car.

      Quando a própria idade é substantivada, ela fica sozinha – e geralmente isso é para pessoas:
      Two-year-olds are full of energy.
      65-year-olds are considered seniors.

  2. 65-year-old is a good age to retire. (Substantivado)

    5-year–old kids are jumbler. (Adjetivo)

  3. E como se fala “tal pessoa é de tal ano”?. Como quando a gente fala aqui “tal pessoa é do ano (nasceu) de 1991”. Agora peguei, hein?! 😀 😀 😀
    Só aprendi esses dias também. 😀 😀 😀

    1. Olá, Valestra! No inglês, há uma forma de generalizar por décadas: “(s)he’s a ’90s kid” / “s/he’s a child of the ’90s” (ele/a é uma pessoa dos anos 90). A expressão usa “kid” ou “child” mesmo que for para falar de adultos, de forma carinhosa 😉

      Já para falar especificamente de um ano como no seu exemplo, não há uma expressão 100% equivalente, por isso, temos que usar uma expressão mais simples e que soa natural no inglês: (s)he was born in 1991. 🙂 Esperamos ter ajudado!

  4. Boa noite. Minha mãe tem 95 anos. É correto escrever She 95 years old? Sempre tenho dúvidas, obrigada.

    1. Oi, Leda! Quase correto, faltou só o verbo “to be” na frase: “She IS 95 years old” 🙂

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios