Seien Sie kein Wortlangweiler: Alternativen für ‘to travel’


Reisen ist eine allseits beliebte Beschäftigung, daher ist es auch nicht verwunderlich, dass die englische Sprache so viele Wörter bereithält, die man fürs Verreisen verwenden kann. Unter den folgenden Wörtern und Ausdrücken finden sich solche für lange Weltumrundungen ebenso wie für kurze Trips und kleine Pausen vom stressigen, hektischen Alltag – gestalten Sie damit Ihre Gespräche und Texte über das Reisen lebendiger und frischer.

Hit the road

Wenn Ray Charles singt, hit the road, Jack, legt er ihm damit nahe, die Stadt zu verlassen. ‘Hit the road’ ist ein umgangssprachlicher Ausdruck für den Aufbruch zu einer Reise. In dieser Formulierung steht ‘hit’ (schlagen, treffen) für den physischen Kontakt Ihrer Füße mit der Straße bzw. dem Untergrund, auf dem Sie fahren oder laufen. Die Redewendung ist recht vielseitig und hat neben dem Reisen auch noch andere Bedeutungen. Sie können Sie z. B. verwenden, wenn Sie darüber nachdenken, sich auf den Weg nachhause zu machen: It’s getting late, so I think I’m going to hit the road.” („Es wird spät, ich glaube, ich breche auf.“) So, wie Ray Charles den Ausdruck in seinem Lied gebraucht, kann er auch eine Aufforderung an jemanden sein, Sie in Ruhe zu lassen: Hit the road, I’m not looking for a boyfriend.” („Verschwinde, ich bin nicht auf der Suche nach einem Freund.“)

Globetrotting

Das Wort globetrotter beschreibt eine Person, die auf eine lange Reise um die Welt geht oder jemanden, der sehr viel und weltweit reist, vor allem aus touristischen Gründen. Der Ausdruck wird aber auch ganz allgemein verwendet, wenn jemand einfach irgendwohin in den Urlaub fährt. Selbst wenn ein Freund nur kurz Ferien im Nachbarland macht, können Sie sagen: Oh, you’re such a globe-trotter!” – auf lustige Art, um ihn ein wenig aufzuziehen. Der Wortteil –trotting stammt von dem Wort trot (Trab) ab, also der Gangart eines Pferdes oder anderen Vierbeiners, die sich zwischen Schritt und Galopp bewegt und ein angenehmes Reisetempo darstellt. Darüber hinaus erlangte das Wort Berühmtheit durch das New Yorker Basketball-Team, die Harlem Globetrotters.

Take off oder jet off

Wenn Ihre Freunde erfahren, dass Sie Ihren Urlaub gebucht haben, können sie fragen: “Where are you taking off to?” („Wo geht’s denn hin?“) Oder wenn Sie jemand mit einem Koffer in der Hand sieht, fragt er: Where are you jetting off to?” Das klingt zwar, als wären Sie eine Rakete kurz vor dem Start, ist aber einfach ein sinnbildlicher Ausdruck für den Flug, den Sie nehmen werden. Wir alle träumen vom jetting off, also irgendwohin zu fliegen, vor allem wenn das Wetter schlecht ist und wir im Büro am Computer festsitzen!

Get a little R&R

Nein, ‘rock n roll’ ist hier nicht gemeint. Wenn jemand davon spricht, ein paar Tage frei zu nehmen, um ein wenig R&R zu bekommen, so meint er damit rest and relaxation (Ruhe und Entspannung). Das wollen schließlich die meisten von uns im Urlaub. Dieses Akronym entstammt eigentlich der Sprache des US-Militärs. In der Armee werden viele Akronyme verwendet, und in den Vereinigten Staaten kann R&R für rest and recuperation (Ruhe und Erholung, mit stärkerer Betonung auf gesundheitlicher Erholung) oder auch für rest and recreation (Ruhe und Erholung, mit stärkerer Betonung auf dem Freizeitaspekt) stehen. Der Begriff bezieht sich auf die Freizeit, die ein Soldat auf Urlaub hat. Wie viele militärische Ausdrücke ist auch dieser in die bürgerliche Alltagssprache übergegangen.

Gallivant

Dieser Ausdruck eignet sich besonders gut für reine Genussreisen. ‘To gallivant’ oder ‘go gallivanting’ bedeutet, auf der Suche nach Spaß und Amüsement von Ort zu Ort zu ziehen – also definitiv nicht zu gebrauchen, wenn Sie auf Geschäftsreise sind. Die erste bekannte Verwendung wird auf das Jahr 1823 datiert. Ursprünglich bezog sich das Wort auf einen offenen Kontakt mit Angehörigen des anderen Geschlechts – im Wesentlichen hieß es, freizügig und locker mit seiner Zeit umzugehen. Es soll von dem Wort gallant abstammen, das einen Mann beschreibt, der Frauen gegenüber auf charmante Art aufmerksam und eben galant ist. Im Laufe der Zeit hat sich die Bedeutung abgeschwächt, und das Wort wird heutzutage für jeden verwendet, der zum Spaß auf Reisen geht: He’s been gallivanting all over the country instead of looking for a job.” („Er ist durch das ganze Land getingelt, anstatt nach einem Job zu suchen.“)