Se você está em contato com o inglês, já deve ter visto diversas vezes a palavra “whatever”, principalmente em seriados e contextos informais. Essa é uma palavra muito versátil, pois pode ser usada como pronome, advérbio e até como exclamação. Ou seja, você precisa saber usá-la!
1. “Do whatever you want.” (Faça o que você quiser.)
Aqui, o termo está sendo usado com o sentido de qualquer coisa, o que você quiser, não importa o quê. Em algumas frases, como essa acima mesmo, seu sentido é bem parecido com o de “anything” (“Do anything you want”), mas “whatever” transmite uma sensação mais livre, indicando que a pessoa não se importa muito com o que a outra vai escolher fazer.
Outro exemplo: “Whatever you say, I’m with you.” (O que quer que você diga, estou com você.)
2. “Oh, go watch a movie, take a walk – whatever.” (Ah, vá assistir a um filme, dar uma volta, sei lá.)
Usado como sinal de indiferença, também pode ser entendido como o “anything” mencionado no primeiro caso, mas sua função aqui acaba sendo muito mais de interjeição.
Outro exemplo: “You don’t want to talk? Whatever, I’ll just go home.” (Não quer conversar? Tanto faz, eu vou para casa.)
3. – If you don’t get dressed soon, I won’t take you with me.
– Whatever…
– Se não se vestir logo, não levo você comigo.
– Tanto faz.
Esse talvez seja o caso mais recorrente do uso de “whatever” em seriados americanos, principalmente os “sitcoms”, as séries de comédia. Ele funciona como uma exclamação que também marca indiferença, indicando que você entendeu o que a pessoa disse, mas que não se importa.
Na frase acima, a primeira pessoa tenta fazer uma chantagem, e a segunda pessoa indica que não se importa em ir com o outro. Esse é um registro bem informal, afinal, indica indiferença, e não é muito recomendável em situações de trabalho e afins.
BÔNUS: Whatsoever
He has no respect for his teacher whatsoever.
Essa seria a mega evolução de whatever. É como se estivéssemos falando que a pessoa em questão não tem respeito algum por sua professora. Ele deixa a palavra bem forte – nenhum mesmo!
E aí, conhece mais algum uso para esse termo? Ou talvez algum exemplo? Comente abaixo! 😉
Escrito por Bruno Lopes.
7 comments
If he wants to be cured , he must do whatever the doctor say.
If you want to get to the place, you must whatver what the GPS say
Oi, Roberto,
Achamos que você queria dizer “must do whatever the GPS says”, certo?
🙂
“must do whatever the GPS says”
Isso! Corrigido 🙂
There’s a mistake on the question above “you don’t want to talk?”. The correct grammar would not be ” don’t you want to talk?
Regards
Leandro, tudo bem?
Em inglês oral, na fala, quando não é uma pergunta formal, pode ser usado dessa forma 🙂
Esperamos que isso ajude!