Termos jornalísticos em inglês


Está atrás de boas notícias? O tema de hoje é journalism (jornalismo). Todo mundo já se deparou com news (notícias), seja na televisão, rádio ou até na internet. Então, falemos delas em inglês.

Scoop

O famoso furo de reportagem. Alguma novidade quente, um “babado” até.

Fake news

Essa anda famosa. As notícias falsas são aquelas que se espalham especialmente por redes sociais, em geral sem sources (fontes) ou de fontes duvidosas.

Off the record / Out of record

Algo que, na realidade, não deveria virar notícia, porque foi contado de maneira secreta.

Deadline

É o prazo que você tem para entregar uma matéria. Em português, também usamos a mesma palavra.

Agenda

É o que conhecemos como pauta jornalística, que é, basicamente, o que vai guiar o caminho da reportagem.

Broadcast

É a transmissão de algo, inclusive da notícia, por meios eletrônicos. Ela pode acontecer pela television, pelo radio ou até pelos websites.

Headline

É a manchete da notícia, o título que tem como objetivo chamar a atenção do leitor.

Breaking news

Uma notícia extraordinária e nova que, em geral, vira plantão de notícias. É quando acontece algum fato importante, e a programação normal é interrompida para que a notícia seja transmitida.

Front page

É a página mais importante de um jornal (a primeira!). É ali que vão as principais matérias. No caso das revistas (magazines), a matéria de cover (capa) pode ser chamada de cover story.

Press

É a imprensa. O conjunto de jornalistas, fotógrafos, editores, etc.

Coverage

Cobertura, o acompanhamento de um ou mais fatos para formar a notícia. Ela pode ser feita por um ou mais repórteres.


Para finalizar, temos também os cargos dentro de uma redação ou da imprensa.

O editor (igual em português) é responsável por conduzir as matérias, revisar, acompanhar o processo de produção das matérias. Quem as produz são os journalists ou reporters. Se eles estão fora do local da redação, em geral em outro país, são chamados de correspondents (correspondentes). Em colunas ou áreas específicas, temos os avaliadores, chamados de critics (críticos).

Na TV, há o papel de anchor (âncora), que é o apresentador de um telejornal. Outra função comum na TV é o/a meteorologist, que apresenta a previsão do tempo.

Temos também quem fica nos bastidores, como o cameraman e o photographer (fotógrafo).

E aí, você conhece alguma outra palavra desse universo jornalístico? Comente aqui 😉

Escrito por Juliana Covre.