Pronomes demonstrativos em inglês: “This” e “That”

Entender os pronomes demonstrativos em português pode ser um desafio para algumas pessoas, afinal, algumas diferenças são muito sutis. Agora, em inglês, isso fica menos complicado. Hoje, vamos falar sobre esses pronomes e sua aplicação no inglês e no seu dia a dia.

Primeiro, temos que apresentar esses pronomes. Percebam que eles estão acompanhados de sua forma no plural:
This – These
That – Those

Apresentações feitas, nos encaminharemos para o uso de cada um deles.

O “this”, que tem como plural “these”, significa “este, esta, isto”. Ele é usado para demonstrar ou identificar algo que está próximo de nós, por exemplo:
“This book is yours.”
(Este livro é seu)

Ou mesmo:
“Are these books mine?”
(Esses livros são meus?)

Nos dois exemplos, é possível notar que os objetos demonstrados pelos pronomes estão próximos ao falante, a ponto de ser possível tocar. Apesar de não ser o melhor parâmetro, é um bom jeito de entender. Agora, para contrastar e mostrar as diferenças, observe os exemplos:
“That isn’t my aunt.”
(Aquela não é minha tia)

E, no plural:
“I don’t want those people here.”
(Não quero aquelas pessoas aqui)

Observe que, nessas frases, os objetos tratados encontram-se longe do falante, ou seja, por isso é “aquele” ou “aquela”, e o uso de “that” e “those”.

Apesar de existir uma distinção, em português, de feminino e masculino, no inglês, não há. Os pronomes acompanham tanto substantivos femininos, quanto masculinos, há apenas a concordância de número, ou seja, singular e plural. Note também que “this” e “these” podem ser “esse”, “essa” ou “esses” “e essas”. Veja:
“I don’t know this movie”
(Eu não conheço esse filme)

Ou:
“These are the plates I want.”
(Esses são os pratos que eu quero.)

Agora, para finalizar, veja algumas outras situações onde esses pronomes são usados, mas não indicam necessariamente a proximidade ou afastamento de um objeto. Quando vamos atender ao telefone, por exemplo, é possível dizer: “This is Bob speaking.” (Aqui quem fala é o Bob) ou, quando quiser enfatizar algo ou dar uma ordem, fale: Don’t do that! (Não faça isso!)

E então, conseguiu entender o funcionamento desses pronomes? Fique ligado e veja muitas outras dicas de inglês em nosso blog.

Escrito por Sarah Oliveira

Sarah Oliveira

A Sarah é estudante de Letras pela Universidade de São Paulo e assistente de conteúdo da EF Englishtown. Seu interesse por inglês vem desde criança, quando escolhia assistir aos filmes legendados para aprender palavras e expressões novas.
Decidiu estudar Letras, pois é fascinada pela cultura britânica, americana e mundial, e nada melhor do que o inglês para ter um contato profundo com diferentes literaturas e artes.

Você também pode gostar desses artigos

36 comments

    1. Luan, veio à página certa, então! Você leu o artigo acima? Qual é sua dúvida? Em resumo: this é este/esta, para algo perto; that é aquele/aquela, para algo longe.

      1. Muito boa esta Página , gostei muito me ajudou bastante . No que eu estava precisando , muito Obrigado 🙂

  1. All, every,each, another por exemplo também entra no assunto de pronomes demonstrativos ou faz parte de outro assunto?

  2. Boa noite !! Estou com dificuldade de pronunciar o that e o this.E tambem is do plural que é msis complicado ainda.Da para ajudar?

    1. Olá, Tatiane,

      Para pronunciar o “th”, você tem que colocar a língua nos dentes superiores da frente. É como se você fosse pronunciar a letra “z”, mas, aí, precisa colocar a língua nos dentes para dar o som correto para o “th”, que não é um som que temos em português. No caso dos plurais, these e those, lembre que o “e” final em inglês é muito sutil, mal se pronuncia.

      Tente ouvir e copiar as pronúncias dessas palavras seguindo essas dicas que demos. Para ouvir essas palavras, se for nossa aluna, é possível usar o laboratório de pronúncia. Se não, aconselhamos o uso de dicionários:
      That: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/that
      Those: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/those
      This: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/this
      These: http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/these

      Esperamos que isso ajude!

  3. No caso, de “Don’t do that” , poderia ser “Don’t do this”. Teria o mesmo sentido ? Ou no caso no outro exemplo citado, poderia ser “That’s Bob speaking ?

    Thanks a lot

    1. Olá, Guilherme,
      Na prática, não há muita diferença. Porque, em geral, nessa frase em especial, nem sempre estamos falando de algo que está ali, certo?
      Mas, como “this” e “that” são diferentes como “isto” e “aquilo”, se a pessoa estiver “doing this” perto de você, pode usar “this”. Se a ação estiver se passando longe de você e da pessoa, pode usar “that”.
      Esperamos que isso ajude!

  4. Eu tenho uma dúvida, podemos dizer que This is seja uma representação de algo/alguém mais próximo a nós. Então, porque as vezes se usa o That para: Isso, como no exemplo: Don’t do that! (Não faça isso!), poderia ser também Don’t do this!….? Estaria certo também?

    1. Olá, Lucas,
      Quando falamos só da localização de algo simplesmente, é mais fácil, né? Está perto, usamos “this”. Está longe, usamos “that”.

      Agora, com o seu exemplo, na prática, não há muita diferença. Porque, em geral, nessa frase em especial, nem sempre estamos falando de algo que está ali, certo?

      Se a pessoa estiver “doing this” perto de você, pode usar “this”. Se a ação estiver acontecendo longe de você e da pessoa, pode usar “that”. Porém, você vai ver que eles podem ser trocados nesse caso sem prejuízo de entendimento.

      Esperamos que isso ajude!

  5. Na língua portuguesa, há diferenciação quando nos referimos a objetos perto do falante (este[s]), perto do ouvinte (esse[s]) e longe tanto do ouvinte quanto do falante (aquele[s]). E em inglês, só há duas opções (this e that, e seus plurais). Quando me refiro a objetos perto do ouvinte, uso “that/those”? Soa estranho… mas é assim mesmo? E como distinguo dois objetos iguais, mas um estando perto do ouvinte e outro longe tanto do ouvinte quanto do falante? Só apontando com o dedo mesmo rsrs?

    A mesma dúvida tenho quando tento diferenciar “aí” de “lá” em inglês. Aqui é onde eu estou, aí é onde você está, e lá é onde nem eu nem você estamos. Mas em inglês me parece que também só temos duas opções (here e there).

    Obrigado pela ajuda!

    1. Oi, Jefferson,
      Em inglês, na verdade, acaba sendo mais simples: ou está perto de você e é this/here, ou está longe e é that/there. Esperamos que isso ajude! 🙂

  6. E se alguma amiga quisesse me mostrar um vestido parecido com o dela, na internet?? Ela mandaria uma foto e deveria dizer “this is my dress” ou “that is my dress”?

    1. Olá, Paulo,
      Se for na tela do computador e ambos estiverem olhando para a mesma tela, depende de quem a tela estiver mais perto. Se for por Whatsapp ou qualquer outro serviço de mensagem, sugerimos “this”, por estar perto de ambos.
      Esperamos que isso ajude!

  7. Numa situação: algum amigo me manda uma foto que ela gostou muito, e viu na internet… Então ela deveria dizer “that picture” ou “this picture”??

  8. Olá! E quando o uso do pronome demonstrativo envolve alguma coisa no passado ou futuro. Exemplo: quero falar de algo que aconteceu há algumas semanas atrás, ou algumas semanas na frente. Devo usar “that” tanto para o passado quanto para o futuro? Ou, se quero falar do fim de semana desta semana, devo usar “this”. Ex: estamos planejando um evento para a segunda semana de dezembro (e estamos em setembro): Do you have any plans for that week? Está correto?

    1. Oi, Amanda,
      Se considerar mais longe de você, pode usar “that”. Mas é um pouco subjetivo, porque o fim de semana da semana em que estamos pode ser “this”.
      Esperamos que isso ajude!

  9. Tirei essas frases de um filme. São elas: Is that about rigth ? ( Isso está certo? )
    Look at This ( Veja isso )
    What is that ( O que é isso )
    Let’s do that again ( Vamos fazer isso de novo )

    Eu poderia escrever ou falar sem problemas o “this” no lugar do “that” e vise e versa ? Nessa situação onde os dois tem o mesmo significado “Isso” Ex: Look at that ? Or Is this about rigth ?

  10. Porque numa ligação telefônica por exemplo, dizemos this is (e o nome da pessoa) e não: here is ( e o nome da pessoa)?

    1. Olá!
      É padronização e convenção, acima de tudo, mas também por “here” dar a ideia de ser algo presencial em inglês.
      Esperamos que isso ajude 🙂

  11. Boa noite!
    Por gentileza, uma dúvida. Usamos “that” ou “this” quando queremos nos referir a uma pessoa que está longe de nós, mas retratada numa foto em um post de Facebook, por exemplo? Obrigado

    1. Hi, Iram! No caso, ainda usamos os pronomes mais próximos “this” e “these”, porque conseguimos apontar para a foto. O referencial acaba ficando “próximo” da gente, na ponta dos dedos. Por exemplo, “este é meu irmão/this is my brother” 😉

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios