Palavras que confundem em inglês: lose e loose

04/11/2014

Seja pela escrita ou pela pronúncia, pode até parecer que as palavras lose e loose significam a mesma coisa, quando, na verdade, uma não tem muito a ver com a outra. Para evitar confusão ao se deparar com elas por aí, veja as definições e dicas que separamos para você:

O verbo to lose significa “perder” e, assim como no português, ele pode ser usado tanto na sua forma literal, para se referir a algo concreto, quanto metaforicamente:

A great way not to lose your keys is hanging them around your neck.
Uma ótima maneira de não perder suas chaves é pendurando no pescoço.

He apologized for having lost his mind and shouted at his sister.
Ele se desculpou por ter perdido a cabeça e gritado com sua irmã.

A palavra loose, por sua vez, pode aparecer como verbo, adjetivo ou advérbio e seu significado depende do contexto. Como adjetivo, ela retoma o sentido do verbo to loose (afrouxar, abrandar) e algumas de suas traduções possíveis são frouxo, maleável, largo e informal. Como advérbio, ela geralmente indica liberdade e tranquilidade:

He felt more comfortable after loosing his tie.
Ele se sentiu mais confortável depois de afrouxar sua gravata.

We had a loose talk about relationships.
Nós tivemos uma conversa informal sobre relacionamentos.

This skirt didn’t fit. It was loose.
Essa saia não serviu. Ela ficou larga.

She turned the students loose after the class.
Ela liberou os alunos depois da aula.

Quando se deparar com essas palavras em textos escritos, é mais fácil identificá-las, já que a ortografia delas é diferente. Agora, e quando você escutá-las por aí?

Apesar de ser bastante sutil, perceber a diferença de pronúncia entre elas pode ser uma saída: o “s” de lose tem som de “z”, enquanto o de loose tem som de “ss”. Isso também pode ajudar você a se expressar oralmente com clareza. Mas a maneira mais eficaz de diferenciar essas palavrinhas é pelo contexto. Por exemplo, se interpretássemos uma no lugar da outra nas sentenças acima, teríamos frases completamente sem sentido.

Para ajudar você a treinar essa percepção, principalmente a do contexto em que as palavras aparecem, escute a música da banda americana Foo Fighters e preencha as lacunas abaixo nos comentários:

I was too weak to give in
Too strong to ____
My heart is under arrest again
But I break _____

Dica: O trecho começa no minuto 1’00’’.

Bárbara Braga

Estudo Letras na USP e trabalhei na equipe de conteúdo da Englishtown.Quando criança, descobri a afinidade por aprender novos idiomas. Meu grande hobby é observar as línguas e o uso que fazem delas. Afinal, isso pode contribuir para meu grande sonho de viajar o mundo.
Bárbara Braga