Palavras em inglês que confundem: ‘every day’ ou ‘everyday’?

Junto, separado… Faz diferença? Se você estiver falando de every day e everyday, faz! Mas não se desespere, a diferença é simples. Vamos ver:

Everyday
Quando é uma palavra só, everyday é um adjetivo. Ele é usado para qualificar algo (um substantivo) como rotineiro, comum.
I don’t really like everyday chores, like making the bed.
(Não gosto muito de tarefas diárias, como arrumar a cama.)
Going to work is an everyday thing.
(Ir ao trabalho é algo rotineiro.)

Every day
Escritas separadas, essas palavras são uma locução adverbial equivalente a “todo dia”. Ela é usada para dizer a frequência com que se faz algo – ou seja, modifica um verbo.
He reads to his daughter every day.
(Ele lê para a filha dele todos os dias.)
We get up at 6am every day.
(Acordamos às 6h todos os dias.)

Conseguiu entender a diferença? Se for tudo junto, é adjetivo, igual a daily (cotidiano, diário); se for separado, acompanha um verbo para falar da frequência com que você faz algo, igual a each day (todo dia).


Aprenda outras palavras em inglês que confundem como nosso vídeo!

Escrito por Vanessa Spirandeo

Vanessa Spirandeo

Trabajo con contenido e interacción en EF English Live desde 2010. Me encantan los idiomas y la cultura, leer, escribir, aprender y compartir.

Você também pode gostar desses artigos

20 comments

  1. Acho que junto(everyday) quer dizer todo dia e separado (every day) todos os dias.

    1. Olá, Willen,
      A principal diferença entre eles é que, junto, “everyday” é usado como adjetivo, para qualificar algo: “Our everyday meeting” (Nossa reunião diária).
      Já separado, “every day” fala da frequência: We go to work every day (Vamos para o trabalho todos os dias).
      Esperamos que isso ajude!

  2. Por que então na música Everyday de Ariana Grande é escrito junto já que indicaria a frequência e não qualifica substantivo nenhum? Os americanos também costumam fazer essa confusão ou é simplesmente licença poética?
    Letra da música: https://genius.com/9143048

    1. Thiago, nos parece um pouco de licença poética, para brincar com os significados das duas coisas, sabe?

  3. O que deixou você confusa? Fale com a gente para podermos ajudar.

  4. Acho q a maioria das pessoas,incluindo professores de inglês,n sabem essa diferença, me ajudou MUITO,obg!

  5. Sorry, mas tb continuei confusa…

    Eu quero desejar que uma pessoa seja feliz “todos os dias”. Eu digo: “Be happy… ” ???

    Grata… 🙂

    1. Consuelo, pode ser: “Be happy every day!”
      Esperamos que isso ajude!

  6. Obg. Eu escrevi tudo junto… 🙁

    Então eu desejei q a pessoa fosse feliz “TODOS OS DIAS”, ou “O DIA INTEIRO–>AS 24 h DO DIA”… ???

    Grata again.

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios