Palavras em inglês fáceis de confundir: Other e Another

Other e Another

Uma das confusões mais comuns que quem está aprendendo inglês possui é entre as palavras “other” e “another”. As duas significam “outro(a)” e, apesar de toda a confusão, estamos aqui para ajudar você a esclarecer as suas dúvidas.

Primeiro, vamos entender o que cada uma delas significa, prestando atenção aos artigos:
“Other” – o extra, o adicional, o(a) alternativo(a).

“Another” (a junção das palavras “an” + “other”) – mais um de, um adicional, um extra, um(a) alternativo(a), um tipo diferente de.

Antes de continuarmos, veja um exemplo dessas palavras:
“I want another computer.”
(Eu quero um outro computador.)

“I want the other computer.”
(Eu quero o outro computador.)

No primeiro exemplo, a pessoa quer um outro computador sem ser específico.

Já no segundo exemplo, a pessoa sabe de qual computador está falando, ou seja, é específico.

Outra regra para se lembrar: se o substantivo que estiver sendo referenciado estiver no plural, sempre use: “(the) other”.

Veja:
“Can I have another drink?”
(Você pode me trazer mais um drink?)

“I have other things to do.”
(Tenho outras coisas para fazer.)
“Could you bring me the other books?”
(Poderia me trazer os outros livros?)

Faça essas perguntas abaixo para saber qual a alternativa certa, se é “other” ou “another”:

O substantivo é contável (“another”) ou incontável (“other”)?
O substantivo é singular (“another” ou “other”) ou plural (“other”)?
O substantivo é específico (“other”) ou não é específico (“another”)?

Tendo respondido essas questões você consegue decidir qual usar. Esperamos que depois de ver nossa explicação e exemplos você tenha compreendido o uso dessas palavras em inglês.

Que tal fazer um quiz agora para testar se entendeu o assunto de hoje?

I wonder where I left my __ sock.
another
other
others

Correct!

Wrong!

I loved this cake. I want __ piece!
another
other
others

Correct!

Wrong!

The __ guys are over there.
another
other
others

Correct!

Wrong!

Give her __ chance.
another
other
others

Correct!

Wrong!

Sam and Carol are here. Where are the __?
another
other
others

Correct!

Wrong!

We should come here again __ day.
another
other
others

Correct!

Wrong!

Share the quiz to show your results !

Subscribe to see your results

Another, other, others

Eu acertei %%score%% de %%total%%

%%description%%

%%description%%

Loading...

Qualquer dúvida, deixe sua pergunta nos comentários e até a próxima!

Escrito por Kelly Dawar.

Kelly D

Nasci na Índia, mas quando eu tinha 3 anos, minha família e eu nos mudamos para os EUA.

Me formei em Relações Internacionais e me mudei para Londres por um ano para tirar meu certificado CELTA. Também tenho mestrado em Direito Corporativo. Hoje, dou aulas de inglês para alunos do mundo todo e adoro isso.

Você também pode gostar desses artigos

29 comments

  1. Bom, tenho a impressão que “another” e “other” são palavras similares.; another egg. um outro ovo.Dá idéia de 2 ovos(um já foi consumido), other eggs = outros ovos.
    Só que o substantivo que vem depois de another tem que estar no singular.E other pode o substantivo vir no singular ou no plural-other egg e other eggs. Será que acertei? De qualquer jeito, fica aqui o meu agradecimento.

    s

  2. “Can I have another egg ?”, não se traduz “Você pode me trazer mais um ovo?”

    Arrume isso.

    1. Olá, Henrique, tudo bem?
      A frase está correta. Acreditamos que você tenha lido a tradução da frase “Can I have the other eggs?”, que está logo abaixo 🙂
      Agradecemos sua participação!

      1. Acho que o Henrique traduziu ao “pé da letra”: “Can I have another egg?” = “Posso ter outro ovo?”. Mas como o moderador disse, o sentido está correto.

        1. Nos Estados Unidos é bem comum as pessoas chegarem nos lugares e fazer o pedido utilizando o ” Can I have…”. Por exemplo: ‘Can I have a sandwich ?’ , ao pé da letra significa ‘Eu posso ter um sanduíche?’, mas para nós brasileiros isso é o mesmo que ‘Você pode me trazer um sanduíche?’

          1. Mas eu tenho uma dúvida ( digamos que pessoal ) sobre o jeito do americano falar.

            Porque ele não fala: “Do you can bring to me a sandwich?” no lugar de dizer “Can I have a sandwich?”

            ( Sim, meu inglês é péssimo, por isso perguntei… )

          2. Olá, Clayton,
            Esse jeito de falar não é só do americano, mas de todos que falam inglês 🙂
            Simplificando um pouco, a regra é a seguinte:
            > se for um verbo comum, no presente, usamos do/does na pergunta. Ex: talk, ride, watch…
            Do you like cartoons?
            Does she talk to them?
            > se for o verbo to be, ele mesmo serve de auxiliar (verbo que vai para a frente da pessoa para indicar pergunta)
            Are you going with us?
            > se for um verbo modal, que é o caso de can, could, must, ele também serve de auxiliar, sem necessidade de “do/does”
            Can you help me?
            Could I have some water?

            Esperamos que isso ajude!

  3. I want another juice to drink because I ‘m thirsty
    May I read other magazines?

  4. Olá teacher!

    Se for usado, na 6ª questão, OTHER seria totalmente errado? Por que?

    1. Está, sim, José, porque “chance”, no singular, exige artigo. No caso, “an”, está bem?

  5. Por que o primeiro exercício se usar “other” ? Se estou procurado outra meia (que é similar ao que já foi falado) deveria se usar “another”, não ?

    1. Oi, Jair! Esse exercício está falando de cada par, ou seja, “Onde será que deixei o outro par?” 😉

      1. Oi! Poderia comentar o título da música “Another five minutes”?
        Cinco minutos nesse caso é plural e sempre leio que another é usado com substantivo contável no singular. Obrigado.

        1. Oi, Sandro! Pronomes como “another” e “other” não flexionam, ou seja, vão continuar no singular independentemente do que estiverem acompanhando, neste caso, os “five minutes” 😉

  6. Porque é correto?
    I wonder where I left my other socks.
    I wonder where I left my otherS sock.

    e não é correto…
    Sorry I have no other options for you.
    Sorry I have no otherS option for you.

    1. Olá, Silva! Corrigimos o quiz. A única alternativa correta é “I wonder where I left my OTHER socks”.

      Por isso, o seu exemplo ficaria “Sorry, I have no other options for you”, porque estamos falando sobre o mesmo assunto (socks, options) 😉

  7. Só fiquei na dúvida, porque no começo da explicação está falando que falando que other é aglo diferente e another é algo similar, mas quando chega nas três regras para saber qual usar, o other e another estão em posições erradas no primeiro exemplo.

    1. Oi, Kalebe! Reescrevemos alguns trechos para deixar a explicação mais clara 😉 Avise a gente se ficar com mais dúvidas!

  8. Ixi, então, acho que me distraí nas descrições de alguns de meus vídeos do YouTube… vou explicar: eu sou o criador da série de histórias em quadrinhos (no Brasil) ou bandas desenhadas (em Portugal e em Angola) Albert & Einstein e Sua Turma, pelo que estou trabalhando nos novos quadrinhos (seis gibis, um fanzine e outro gibi). Daí, na descrição, eu traduzi o trecho entre parênteses para o inglês como “six comic books, one fanzine and other comic book”. Já sei que não errei em espanhol, haja posto que traduzi tal trecho neste outro idioma como “seis tebeos, un fanzine y otro tebeo”. E bem, é melhor eu corrigir em inglês então, não é verdade?

    1. Olá, Sávio! Sim, neste caso, seria “another”: six comic books, one fanzine and another comic book 😉
      Sucesso!

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios