Palavras em inglês fáceis de confundir: robbery e burglary


Com sorte, você nunca será a vítima de um roubo, mas ver o noticiário e se deparar com as palavras “robbery” ou “burglary”. As duas palavras se referem a algo que foi tirado ilegalmente da pessoa, mas elas possuem algumas diferenças no significado. Confira as definições:

“Robbery”

Esse crime é caracterizado como “roubo”, quando algo é levado de alguém com uso de força ou intimidação. Um “robbery” sempre envolve um grau de violência. O “robbery” pode ser chamado também de “hold up” ou “stick up”.

“Burglary”

Um “burglary” (furto) também envolve subtrair algo sem a permissão. Normalmente há a invasão de um prédio ou casa para cometer um delito. O “furto”, em inglês, é conhecido também como “breaking and entering” (arrombar e invadir).

A diferença principal entre “robbery” e “burglary” é a vítima estar presente ou não. Durante um “robbery”, a vítima está presente e é ameaçada pelo ladrão. Entretanto, o “burglary” acontece quando a vítima está longe dos seus pertences ou da sua propriedade.

Eu sou originalmente da Índia e, na minha língua nativa, não temos duas palavras para diferenciar esse tipo de ação. Mas sei que no português existem diversas formas de falar sobre isso. Quais são?

Escrito por Kelly Dawar.