Palavras em inglês que confundem: ‘lose’ ou ‘miss’?
Essa é uma confusão bem típica para alunos de inglês brasileiros (latinos, em geral, na verdade), porque ambos os verbos significam perder. E como você vai saber quando usar qual? Existem algumas diferenças que podem ajudar.
Lose = não conseguir achar algo, ter algo tirado de você. Estamos falando de algo tangível. Como conceito abstrato, também pode ser o oposto de win (vencer, ganhar). Assim, podemos lose objetos, competições e até a paciência.
Miss = não conseguir algo por não alcançar, atingir ou pegar, não conseguir ver ou ouvir, não entender. Em geral, essas ideias se aplicam bem e principalmente a perder informação, oportunidades e algum meio de transporte. Tente pensar em inglês, ele é igual a not get.
Com sentido um pouco diferente de ‘perder’, miss ainda pode ser ‘sentir falta/saudade’ de alguém ou ‘errar’ (um alvo, em geral, por pouco).
Vamos ver uma situação em que os dois verbos são usados com significados bem diferentes:
They missed the game x They lost the game.
Na primeira, com missed, a ideia é de não conseguir pegar – ou seja, eles iam ver o jogo, mas perderam a hora. Na segunda, com lost, a ideia é de ter algo tirado de você, é o oposto de win, o que quer dizer que eles foram derrotados.
Vamos testar seus novos conhecimentos em inglês agora – tente completar as lacunas abaixo com lose ou miss:
E então, conseguiu completar todas as lacunas? Alguma deixou você em dúvida? Se precisar de ajuda, deixe sua pergunta nos comentários. Se não precisar, deixe um exemplo de uso para treinar.
Escrito por Vanessa Spirandeo