Fazendo comparações em inglês com “like” e “as”
No português, usamos “como” para comparar objetos ou situações. Já no inglês, temos like e as. Afinal, qual a diferença entre os dois?
As duas palavras têm vários significados sem um contexto específico. Neste artigo, vamos tratar delas apenas com o significado de “como”, “tal como”, “assim como”, “igual a”, etc, ou seja, em situações de comparação!
Em termos bem simples:
Like = igual a
As = no papel de
Vamos entender melhor cada um:
LIKE
Para comparar objetos, aparência, situações, comportamento:
Shine bright like a diamond. (Brilhe intensamente como/igual a um diamante.)
This is like a dream! (Isso é como/igual a um sonho.)
He laughs like a hyena. (Ele ri como/feito uma hiena.)
If you clean your shoes properly, they’ll be like new. (Se limpar seus sapatos direito, ficarão como novos.)
AS
Para falar de profissões:
I’ve worked as a teacher since I was 19. (Trabalho como/no papel de professor(a) desde os 19 anos.)
She works as the company’s lead editor. (Ela trabalha como/no papel de editor-chefe da empresa.)
As + ____ + as
He can’t eat as much as his sister. (Ele não consegue comer tanto quanto sua irmã.)
They invited Kate as well as John. (Eles convidaram Kate, bem como John.)
I came as fast as I could. (Vim o mais rápido que pude.)
“Do jeito que”, “conforme”:
As predicted, it started raining. (Como/conforme previsto, começou a chover.)
It didn’t work as we expected. (Não aconteceu como/conforme/do jeito que esperávamos.)
As you know, we have a meeting tomorrow. (Como você sabe, temos uma reunião amanhã.)
As we agreed, we won’t discuss this anymore. (Como/conforme concordamos, não vamos mais discutir isso.)
Em expressões fixas: same as (igual a), such as (tal como)
His phone model is the same as mine. (O modelo de celular dele é igual ao meu.)
I don’t like citric fruits, such as lime, orange, pineapple… (Não gosto de frutas cítricas, como/tal como limão, laranja, abacaxi…)
Porém, em alguns casos, tanto as quanto like são aceitos, sendo as mais formal, e like, mais informal:
Nobody sings as she does. → Nobody sings like she does. (Ninguém canta como ela.)
He went bungee-jumping as his friends did. → He went bungee-jumping like his friends [did]. (Ele saltou de bungee jump como seus amigos fizeram.)
She is a great pianist, as her mother is. → She is a great pianist, like her mother [is]. (Ela é uma grande pianista como sua mãe.)
As expressões as if e as though são sinônimos de like e têm o mesmo significado:
You eat like you’ve never seen food in your life!
↓
You eat as if you’ve never seen food in your life!
↓
You eat as though you’ve never seen food in your life!
(Você come como se nunca tivesse visto comida na vida!)
As usual (Como sempre), é o contexto que ajudará a determinar se é like ou as. Que tal um exercício pra praticar? 😉
Escrito por Hiromi C.