Expressões em inglês para usar no trabalho
Em qualquer emprego, é importante que as pessoas sejam proativas e contribuam com boas ideias para o desenvolvimento da empresa. Esse estímulo faz com que os funcionários despertem seu lado criativo e apareçam com novas soluções para os negócios.
Certo, mas o que isso tem a ver com expressões em inglês? Tudo! Eu explico: esse ambiente fértil para novas ideias também pode exercer um papel enorme na linguagem. Em inglês, foi dentro de escritórios que surgiram várias das expressões que temos hoje para descrever as situações específicas que vivemos no trabalho. Aqui, vamos ver aquelas que passaram de escritório para escritório até ficarem mundialmente famosas.
Water-cooler chat
Falando em ser criativo e propor novas soluções para a empresa, tem algo capaz de nos manter sempre mais enérgicos nessas horas: levantar um pouco da cadeira para tomar uma água e relaxar. Chegando à cozinha ou ao bebedouro, podemos encontrar um colega fazendo o mesmo e trocar umas palavrinhas com ele. Em inglês, esse pequeno bate-papo originou a expressão water-cooler chat. Assim como as famosas conversas de elevador, as water-cooler chats também descrevem uma conversa bem específica, só que do ambiente corporativo, em você faz breves comentários seja sobre as notícias do jornal do dia ou sobre os planos para o fim de semana.
Close of play
Essa expressão, geralmente, aparece abreviada para COP ou EOP (end of play) nos e-mails e mensagens de texto, e indica que o prazo final para entrega de um trabalho é o fim do expediente. Então, pode ser, tranquilamente, substituída por until the end of the working day (até o fim do expediente). Mas você deve concordar que dizer close of play é capaz de deixar tudo mais divertido, afinal esse termo é muito usado nos esportes para indicar o fim de um jogo.
Annual leave
Quando são liberadas para o feriado de fim de ano, os funcionários podem preparar respostas automáticas para seus e-mails, dizendo que estão no período de annual leave. O caminho de criação dessa expressão foi o inverso daquele que criou close of play. Há uns anos, as pessoas diriam, pura e simplesmente, que they were going on holiday (que iam folgar no feriado), mas isso não parecia adequado a um ambiente corporativo e, então, foi criada uma expressão considerada mais séria e profissional para esse período: annual leave.
Hard copy
Cada vez mais, nós compartilhamos arquivos e fotos nos nossos e-mails corporativos, agilizando a comunicação com colegas de trabalho e preservando o meio ambiente, já que não precisamos mais imprimir tudo aquilo que queremos reportar. Mas, claro, as cópias físicas não foram descartadas completamente. Ainda podemos precisar delas. E, quando isso acontecer, dizemos que precisamos de uma hard copy.
Thinking outside the box
Box significa “caixa” em inglês e, assim como em todos os lugares do mundo, elas são usadas para guardar e organizar nossos pertences. Mas quando o assunto são nossos pensamentos e ideias para a empresa em que trabalhamos, a última coisa que precisamos é de limitação, certo? Quanto mais longe formos dentro da nossa mente, com mais inovações podemos voltar. É nesse o sentido que a expressão think outside the box é usada. Então, já sabe: se sua chefe pedir para você think outside the box, ela nada mais quer que encorajar você a ir além dos padrões na hora de apresentar suas ideias.
Brainstorming
De forma parecida, funciona a expressão brainstorming: brain é cérebro e storm é tempestade, e pode parecer maluco, mas a expressão quer, realmente, que seja provocada uma tempestade dentro do nosso cérebro. E mais: é melhor ainda se ela não parar nele, agitando também a cabeça de nossos colegas. Ideal para o trabalho em equipe, a expressão costuma ser usada durante reuniões para pedir que os funcionários tenham novas ideias e apresentem todas elas, não importando se já estão prontas ou não. A intenção é juntar o lado criativo de cada um da equipe e criar algo mais complexo conforme a reunião aconteça.
É provável que você já tenha escutado e até usado algumas das expressões acima, então conte para a gente: quais delas você já conhecia? E se tiver alguma outra expressão que se encaixe perfeitamente no seu trabalho, dê a ela a chance de ultrapassar as fronteiras do escritório e se tornar mundialmente conhecida também: faça um brainstorming e compartilhe com a gente nos comentários!
Escrito por Sarah Oliveira.