Cinco gírias muito usadas nos Estados Unidos
)
Se você já viu um filme americano em inglês, deve ter ouvido alguns termos coloquiais ou gírias típicas. Eles são muito usados no dia a dia, em conversas informais. Para ajudar você com elas, separamos cinco gírias comuns em inglês americano que todo mundo deveria conhecer:
Cool – “Cool” quer dizer o mesmo que “nice”, “great” ou simplesmente “ok”. No Brasil, usa-se “legal”.
Exemplo: “The new action film is really cool.” (O novo filme de ação é muito legal.)Hit the road – Esta é uma expressão coloquial usada pelos americanos para dizer que estão indo embora.
Exemplo: “It’s time to go home, so let’s hit the road.” (É hora de ir para casa, então, vamos nessa.)Crash – Como gíria, “to crash” é equivalente a “sleep”, ou seja, “dormir” – em geral, na casa de outra pessoa.
Exemplo: “I’m going to crash at Steve’s house tonight.” (Vou dormir na casa do Steve hoje à noite.)Hang out – Esta gíria em inglês faz referência a passar tempo com alguém; normalmente, com amigos, sem fazer nada de especial.
Exemplo: “Do you and Jack want to come over to hang out tomorrow?” (Você e o Jack querem vir para cá e ficar numa boa por aqui amanhã?)What’s up – Em vez de perguntar como alguém está de um jeito comum, você pode ser informal e dizer simplesmente: “What’s up?”
Exemplo: “Hey, Sarah, what’s up?” (Ei, Sarah, e aí?)
Agora, convidamos vocês a dar um passo além.
Gírias e expressões em inglês comuns em Nova York
Se estamos falando de gírias e expressões dos EUA que vimos em filme, Nova York, sendo um cenário tão comum da 7ª arte, não poderia ficar de fora!
Então, como falar e soar como um “New Yorker” (nova-iorquino)? Seja descolado. Os nova-iorquinos são muito expressivos e possuem um sotaque que distingue de outros falantes do inglês. Os nova-iorquinos não “stand in line” (ficam em uma fila) como a maior parte dos americanos; por lá, eles trocam a preposição, então, para puxar um assunto na fila, você pode dizer: Are you standing on the line for too long?
Essa expressão ficou famosa para os New Yorkers com a série Seinfeld, de 1991, que se passava por lá.
A cidade é dividida em cinco “boroughs” (distritos) e, para chegar a algum deles, uma opção é ir com os famosos “yellow cabs” (táxis amarelos). Quando quiser pegar um táxi, sinalize com o mão! Para esse gesto, eles têm um nome: “hail a cab”. Dentro do táxi, mostre familiaridade com a cidade e peça ao taxista para atravessar a “Willy (Willie) B.”, que é como a “Williamsburg Bridge” (Ponte Williamsburg) é conhecida. Ela faz a ligação entre Manhattan e o Brooklyn, um trajeto conhecido por lá como “crosstown”, ou seja, atravessar a cidade, de leste a oeste. Agora, se estiver indo para o norte de Nova York, eles falam “uptown”.
Uma gíria muito comum, que se refere à uma comida em inglês, é “Franks”. Você tem ideia do que possa ser? É o conhecido e tradicional cachorro-quente, que você encontra em diversos lugares espalhados pela cidade nos “hot dog carts”!
Se alguém estiver irritando você em Nova York, se expresse com: “All right already!”, algo como “Chega” ou “Pare com isso”. Se quiser falar de maneira ainda mais parecida com eles, fale assim: “Ahrite ahready”.
Uma outra dica: em vez de falar normalmente “Get out of here” (Saia daqui), pronuncie “Get outa hea”. Para “Forget about it” (Pode esquecer), pronuncie “Fawget aboutit”, e ninguém vai desconfiar que você não é nativo! Confira outras dicas de pronúncia e de como soar como um nova-iorquino no site How To Speak New York.
Sentiu falta de alguma expressão comum em inglês? Manda pra gente aqui, vamos conversar nos comentários!
Escrito por Kelly Dawar