A papelaria em inglês
A gente tem um problema na hora do almoço aqui na EF English Live: não podemos passar por uma papelaria. Sério! Dá vontade de comprar… E a gente acha que a leitora do blog @JmJess conhece esse nosso ponto fraco, porque ela pediu um post justamente sobre itens de papelaria em inglês – Jess, a gente teve a melhor desculpa para ir a campo fazer pesquisa 😀
Vamos começar pelo nome do lugar, é uma daquelas palavrinhas em inglês que causam confusão:
STATIONERY SHOP/STORE
É a papelaria. Cuidado para não confundir com stationary. Algo stationary é algo que não se move. Itens de papelaria são stationery.
O que tem de tão legal numa papelaria?
Pense num mundo de cores! E de papéis diferentes! É isso. Vamos ver os nomes deles em inglês:
WRITING ITEMS (itens para escrever)
Pen (caneta)
Fountain pen (caneta tinteiro)
Pencil (lápis)
Mechanical pencil (lapiseira)
PAPER PRODUCTS (produtos de papel)
Self-stick notes (bloco de recados autoadesivos)
Diary (agenda)
Personal organizer (organizador pessoal)
Writing pad (bloco de notas)
Paper (papel)
OFFICE SUPPLIES (material de escritório)
Copy paper (papel para cópia/para imprimir)
White board (quadro branco)
Stapler (grampeador)
Adhesive tape (fita adesiva)
Paper clip (clipe de papel)
Pen holder (porta caneta)
Glue (cola)
Document tray (bandeja porta-documentos)
SCHOOL SUPPLIES (material escolar)
Notebook (caderno)
Book (livro)
Ruler (régua)
Pencil case (estojo)
Scissors (tesoura)
Crayon (giz de cera)
Coloured (UK) / colored (USA) pencil (lápis de cor)
Highlighter (marcador, grifa texto)
Marker (caneta que não seja aquela comum de escrever, canetinha, canetão)
Eraser (borracha)
Sharpener (apontador)
Drawing pad (bloco de desenho)
Sticker (adesivo)
Paint (tinta)
Watercolor set (aquarela)
Paint brush (pincel)
Já deu vontade de comprar tudo só de escrever! Você também adora “stationery items”? Conte para gente se tem alguma coleção – mas conte em inglês 🙂
Escrito por Vanessa Spirandeo.