Gramática em inglês: símiles e metáforas


De vez em quando, eu percebo que um aluno do curso de inglês para iniciantes trava de medo na sala de aula. É sempre assim: eles se enchem de coragem para entrar na aula, mas, na hora “H”, não sai uma palavra. Passa um tempo, os mesmos alunos voltam à aula e conseguem encarar tudo com tranquilidade. Eles avançam e é como se uma luz se acendesse. O aluno não fica mais no escuro, já sabe o que fazer e passa a se comunicar em inglês.

Aprender um idioma tem a ver com conhecer as palavras e passar a dominá-las – dominar o vocabulário, a gramática e poder se comunicar. E, conforme os alunos avançam, é comum usarem recursos mais sofisticados. Eles ficam mais criativos com o idioma quando se sentem mais familiarizados com ele.

Símiles e metáforas são recursos assim, que podem ser usados para enriquecer a fala. Porém, não aconselho traduzi-los. O ideal é tentar entender o sentido. Aos poucos, da mesma forma que conversar em inglês foi ficando mais fácil, entender as sutilezas do idioma, como símiles e metáforas, também ficará.

Símiles são figuras de linguagem também chamadas de comparação. Em inglês, são chamadas de similes e, como diz o nome em português, elas fazem comparações usando os termos ‘as’ e ‘like’. Um exemplo: “Driving during the rush hour is like wading through a rocky jungle” (Dirigir na hora do rush é como tentar passar por uma selva rochosa) ou “Learning English is smooth as silk” (Aprender inglês é suave como seda). Símiles podem ser usadas em todo tipo de situação e dão um colorido ao idioma, um novo significado ao uso das palavras.

Já com as metaphors (metáforas), a comparação é implícita (não se usa ‘as’ nem ‘like’). Então, quem está ouvindo ou lendo precisa pensar mais para entender o significado. Um exemplo de George Orwell: “Advertising is the rattling of a stick inside a swill bucket” (Propaganda é o bater de um bastão dentro de um balde). Agora, um exemplo de Proust: “Let us be grateful to people who make us happy, they are charming gardeners who make our souls blossom.” (Sejamos gratos pelas pessoas que nos fazem felizes, elas são charmosos jardineiros que fazem nossas almas florescerem).

Algumas metaphors são tão bem sucedidas que se tornam lugar-comum ou clichê. Você já deve ter ouvido algumas dessas metáforas que, hoje, estão “batidas”: “All the world’s a stage” (O mundo todo é um palco) ou “You are the sunshine of my life” (Você é o raio de sol da minha vida). Se uma metáfora ou símile é muito usada, acaba virando clichê.

Para enriquecer seu inglês, até antes de começar a inventar suas similes & metaphors, é bom conhecer algumas famosas, para ficar mais familiarizado com o idioma. Dê uma olhada nos exemplos famosos abaixo e veja o desafio de hoje:

Desafio do blog: Você consegue entender as metáforas e similes abaixo? Conte para a gente na area de comentários:
“I am rushed for time today.”
“This is the best thing since sliced bread.”
“I try to look on the bright side.”
“It’s the bees’ knees.”

Escrito por Helen Austen Soumare