Saber dizer não é importante, inclusive em inglês. A mais comum é “no”, porém, existe mais de uma forma para fazer isso. Vamos ver algumas maneiras diferentes de dizer não e seus usos.
Não mesmo.
Tem hora que você precisa ser enfático e dizer um não bem claro. Essas são as formas de fazer isso em inglês:
Not at all (não mesmo)
Absolutely not ou Not by any means (não, de jeito e maneira/de forma alguma)
No way (sem chance)
No way, Jose (algo como “sai fora”, uma negativa bem informal)
Of course not ou Certainly not (claro que não)
Not in a million years ou o simples Never (nem em um milhão de anos, nunca)
Nope ou Nopes (um jeito informal de dizer um não enfático)
Não, obrigado.
Em algumas situações, antes de tudo, é preciso mostrar educação. Então, você diz não, mas agradece ou dá uma razão para seu não.
No, thank you. (não, obrigado/a)
Thanks, but no thanks. (obrigado/a, mas não)
Unfortunately, something came up. (infelizmente, surgiu um imprevisto)
I’m sorry, I can’t. ou I’m sorry, but… (‘sinto muito, não posso’ ou ‘sinto muito, mas…’)
I’m afraid I’m not (free/ fit for this/ able to make it) (lamento, não estou [livre/pronto para isso] ou não consigo atender seu pedido)
I can’t at that time, but I’m happy to help you some other time. (não consigo nessa hora, mas fico feliz em ajudar em outro momento)
Sounds great, but I can’t. (parece ótimo, mas não posso)
Agora, não.
Este é aquele não que pode significar de verdade que, neste momento, você não pode. Mas também pode significar que você só quer adiar o não definitivo.
Not now. (agora, não)
I can’t right now, but maybe later. (agora, não posso, mas talvez mais tarde)
Not this time. (dessa vez, não)
Maybe some other time. (talvez em um outro momento)
Can I take a rain check on this? (pode ficar para a próxima?)
Achou sua forma preferida de dizer não em nossa lista? Ou ficou faltando alguma que você conhece? E como você se sai quando tem que dizer não para alguém? Conte para a gente!
Escrito por Vanessa Spirandeo
7 comments
I like this!
Olá, Kétily.
Em inglês, muitas vezes quando temos uma palavra terminada em consoante seguida de uma que começa com vogal, há a junção da sonoridade da consoante final e da vogal inicial. Porém, fique atenta, essa impressão que você teve acontece quando comparamos o inglês com o português, mas esse som que você descreveu não é exatamente um “R”, mas sim a junção do som das duas letras que estão próximas – chamamos isso de “linking” e muitas vezes esse som não representa nenhuma de nossas letras.
Quanto aos dois “tt”, isso depende da região e país que fala, os britânico dizem “little” com o T bem marcado, enquanto os norte-americanos leem de forma mais corrida, muitas vezes dando a impressão de estar falando um “r” ou um “d”. Nossa dica é que você mantenha em mente a variação da pronúncia, que é muito frequente no inglês, visto que é uma das línguas mais faladas no mundo.
Esperamos ter esclarecido a sua dúvida e obrigada! 🙂
Thank you
Olá, Kétily,
Acreditamos que sua professora quis dizer para não usar “not” sozinho. Por exemplo, se alguém pergunta: Do you like raw eggs?
Você pode responder que não com: No
Agora, para acompanhar verbos e fazer parte da estrutura negativa, sempre usamos “not”: “I am not”, por exemplo, serve tanto para “eu não sou” quanto para “eu não estou”.
Esperamos que isso ajude!
These explanations were very important for me. Sometimes I had have dificulty to say NO or Not. Thanks a lot.
Thank you very much for your help. God bless you for everything. Happy dreams.
Thank you, Rodrigo.