Quem não gosta de começar um dia frio com uma “hot cup of coffee”? Não entendeu o que isso significa? Estamos falando sobre uma “xícara de café quente”.
Aproveitando a ocasião, perguntamos: Do you know how to order a coffee in English? (Você sabe como pedir um café em inglês?) Caso não saiba, aprenda agora o que precisa para pedir e tomar seu café do jeitinho que gosta quando estiver em uma “coffee shop” (cafeteria) em um país de língua inglesa.
Primeiro, para pedir algo em inglês, você pode usar as seguintes estruturas:
“Can I have/get a…,please?” – (Você poderia me trazer um…,por favor?)
“I want a …., please” – (Eu quero um…, por favor.)
“I would like a…” – (Eu gostaria de um…)
Normalmente, você pode escolher o tamanho da sua “cup of coffee” (xícara de café). Elas costumam ser “small”(pequeno), “medium” (médio) e “large”(grande).
Vamos começar? Se você é bem objetivo e gosta apenas do “café preto”, peça “A coffee. Black, please” (Um café. Perto/Puro, por favor). Agora, se gosta de um pouco de leite, peça por “milk” e, se quiser incrementar ainda mais, peça com “cream” (chantilly/creme). Caso você mesmo queira adicionar o “milk” ou o “cream”, peça para o atendente “With room for milk/cream, please” (Com espaço para leite/creme, por favor). (isso é mais comum lá fora, pois, aqui no Brasil, já pedimos nosso café com ou sem leite).
Outro aspecto do café que você pode especificar é se quer strong>”regular” (normal) ou “decaf” (abreviação de “decaffeinated”), que é o café descafeinado. Só precisa especificar se “decaf” for sua opção, não deixe de indicar ao atendente.
Peça, então:
“I would like a small decaf coffee with room for milk”
(Gostaria de um café descafeinado pequeno com espaço para leite.)
Se você for o tipo de pessoa que adora ir à “coffee shop” e experimentar todos os tipos de drinks de café disponíveis, já deve ter percebido que muitos dos nomes não são em português nem em inglês, são em italiano. Exemplos deles são: “cappuccino”, “mocha” e “latte”, que são preparados com o café “espresso” (expresso, em português).
E aí, está pronto para fazer seu pedido? A EF Englishtown será seu atendente agora, queremos saber qual será seu café. Escreva para a gente nos comentários! E, se precisar de ajuda, estamos sempre aqui.
Escrito por Sarah Oliveira.
30 comments
Can I get a medium decaf cup of coffee, please? Is that right?
Perfect, Diego!
I want some coffee with room for milk! Can I get it please?
Sure thing!
I would like a large coffee with room for cream, please!
Que bom que gostou, Analice!
Quando precisar, é só nos procurar. Sempre temos bastante conteúdo para quem quer aprender inglês! =)
Is that correct to say “a coffee”?
It is, Carlos 🙂
A pessoa subentende que você está falando da xícara.
Esperamos que isso ajude!
Good Night! I would like a small cup of black coffee, please. Thank you very much!
I would like a medium coffee. Black,please.
I would like a small hot cup of coffee. Black please.
I would like a small cup coffe, please.
Great!
Só faltou o último “e” de coffee 🙂
I would like small coffee. Black, please! or I want medium coffee with milk, please!
I’d like a venti Dark Mocha Creme Frappuccino and a brownie, please!
Nice!!!
Please, one black coffee, no sugar
Como peço adoçante ?
Olá, Luciana, tudo bem?
O adoçante é “sweetener”. Bom cafezinho 🙂
I would like a large decaf coffee with room for a milk please.
Olá, José, belo pedido! Só tiraríamos o “a” da frente de “milk”, tá? 🙂
I would like a large hot coffe with room for milk
Good one!
I want a cup small black coffee, please
A small cup of black coffee. Boa pedida!
I would like a medium espresso, please
Nice call!
I would like a coffe “carioca” (aquele mais fraco q acrescentam mais água) please??
Por favor. Como devo pedir?
Olá, Celma,
Não há um equivalente direto, mas pode pedir por um “Americano”, que é um café acrescido de uma dose de água quente – em termos de composição, é o mais parecido.
I want a coffee medium, with room for milk, please.
Excellent, Milena! Só lembre-se que o adjetivo, a qualidade do substantivo, vem antes: “a medium coffee” 😉