Cinema em inglês

Movie ou film, os dois nomes são possíveis. Não interessa qual deles você usa: o que queremos saber é de assistir a bons “filmes”!

Os cinéfilos de plantão, ou melhor, cinephiles em inglês, vão adorar o post de hoje: cinema em inglês!

Você, como bom aprendiz, sabe da importância de ver filmes em inglês e com o áudio original para aprender vocabulário novo e treinar a comunicação oral, certo? Então, para você, ver filmes com as subtitles (legendas) não é um problema! Aliás, se quiser dicas para ver filmes em inglês sem legendas, nós temos.

Esteja em casa, em um cinema ou movie theatre, quando o filme começar, uma coisa é essencial: Be quite, please! (Faça silêncio, por favor).

Os motivos pelos quais alguém escolhe ver um filme e não outro variam bastante. Para algumas pessoas, o que importa é o plot, o roteiro em si, a história. Alguns também escolhem pelo cast, que é o elenco, e nele pode estar seu actor (ator) ou actress (atriz) favorito. Outro aspecto que chama a atenção de um cinéfilo é o director, diretor do filme. Quais são os seus critérios?

write and directed by

Quanto ao tipo de filme, existem vários genres (gêneros). Você pode, por exemplo, ser muito fã de romantic comedies (comédias românticas) ou então apenas de um bom drama. Se você gosta de adrenalina, os filmes de action (ação) e horror (terror) são ideais. Há também quem prefira assistir a um documentary ou um musical. Você pode optar por um western (faroeste) ou sci-fi (ficção científica) para sair da rotina!

Antes do início do filme, é comum que apareça a mensagem do film/age rating, que é a faixa etária, e é ela que determina o público que pode ou não pode ver aquele filme. Os motivos da classificação podem aparecer discriminados, por exemplo, por conter adult material, normalmente caracterizado como violence (violência) e sexual content (conteúdo sexual).

584 - Imagem classificação etária blog

Antes de encerrarmos, em alguns filmes, vemos a seguinte sentença:

All characters appearing in this work are fictitious. Any resemblance to real persons, living or dead, is purely coincidental.

Ela significa que todos os personagens são fictícios e que qualquer semelhança com pessoas reais, vivas ou mortas, é mera coincidência.

Então, curtiu nossas dicas de vocabulário de cinema? Comente com a gente o que você acha que faltou e nos recomende um filme!

May the force be with you!

Escrito por Sarah Oliveira

Você também pode gostar desses artigos

10 comments

    1. Oi, Leonardo,
      Está começando agora aqui no blog, em nossa escola ou a estudar inglês? 🙂 Diga qual é o começo para tentarmos ajudar da melhor maneira, está bem?

  1. We are here to help you learn, Renato. You can ask us what
    you want. 🙂

    And yes, there is an equivalent expression in English for that. You can say:
    Ready, aim, fire!

    See you.

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios