Cinco gírias muito usadas nos Estados Unidos

Se você já viu um filme americano em inglês, deve ter ouvido alguns termos coloquiais ou gírias típicas. Eles são muito usados no dia a dia, em conversas informais. Para ajudar você com elas, separamos cinco gírias comuns em inglês americano que todo mundo deveria conhecer:

  1. Cool – “Cool” quer dizer o mesmo que “nice”, “great” ou simplesmente “ok”. No Brasil, usa-se “legal”.
    Exemplo: “The new action film is really cool.” (O novo filme de ação é muito legal.)
  2. Hit the road – Esta é uma expressão coloquial usada pelos americanos para dizer que estão indo embora.
    Exemplo: “It’s time to go home, so let’s hit the road.” (É hora de ir para casa, então, vamos nessa.)
  3. Crash – Como gíria, “to crash” é equivalente a “sleep”, ou seja, “dormir” – em geral, na casa de outra pessoa.
    Exemplo: “I’m going to crash at Steve’s house tonight.” (Vou dormir na casa do Steve hoje à noite.)
  4. Hang out – Esta gíria em inglês faz referência a passar tempo com alguém; normalmente, com amigos, sem fazer nada de especial.
    Exemplo: “Do you and Jack want to come over to hang out tomorrow?” (Você e o Jack querem vir para cá e ficar numa boa por aqui amanhã?)
  5. What’s up – Em vez de perguntar como alguém está de um jeito comum, você pode ser informal e dizer simplesmente: “What’s up?”
    Exemplo: “Hey, Sarah, what’s up?” (Ei, Sarah, e aí?)

Agora, convidamos vocês a dar um passo além.

Gírias e expressões em inglês comuns em Nova York

Se estamos falando de gírias e expressões dos EUA que vimos em filme, Nova York, sendo um cenário tão comum da 7ª arte, não poderia ficar de fora!

Então, como falar e soar como um “New Yorker” (nova-iorquino)? Seja descolado. Os nova-iorquinos são muito expressivos e possuem um sotaque que distingue de outros falantes do inglês. Os nova-iorquinos não “stand in line” (ficam em uma fila) como a maior parte dos americanos; por lá, eles trocam a preposição, então, para puxar um assunto na fila, você pode dizer: Are you standing on the line for too long?

Essa expressão ficou famosa para os New Yorkers com a série Seinfeld, de 1991, que se passava por lá.

A cidade é dividida em cinco “boroughs” (distritos) e, para chegar a algum deles, uma opção é ir com os famosos “yellow cabs” (táxis amarelos). Quando quiser pegar um táxi, sinalize com o mão! Para esse gesto, eles têm um nome: “hail a cab”. Dentro do táxi, mostre familiaridade com a cidade e peça ao taxista para atravessar a “Willy (Willie) B.”, que é como a “Williamsburg Bridge” (Ponte Williamsburg) é conhecida. Ela faz a ligação entre Manhattan e o Brooklyn, um trajeto conhecido por lá como “crosstown”, ou seja, atravessar a cidade, de leste a oeste. Agora, se estiver indo para o norte de Nova York, eles falam “uptown”.

Uma gíria muito comum, que se refere à uma comida em inglês, é “Franks”. Você tem ideia do que possa ser? É o conhecido e tradicional cachorro-quente, que você encontra em diversos lugares espalhados pela cidade nos “hot dog carts”!

Se alguém estiver irritando você em Nova York, se expresse com: “All right already!”, algo como “Chega” ou “Pare com isso”. Se quiser falar de maneira ainda mais parecida com eles, fale assim: “Ahrite ahready”.

Uma outra dica: em vez de falar normalmente “Get out of here” (Saia daqui), pronuncie “Get outa hea”. Para “Forget about it” (Pode esquecer), pronuncie “Fawget aboutit”, e ninguém vai desconfiar que você não é nativo! Confira outras dicas de pronúncia e de como soar como um nova-iorquino no site How To Speak New York.


Sentiu falta de alguma expressão comum em inglês? Manda pra gente aqui, vamos conversar nos comentários!

Escrito por Kelly Dawar

Kelly D

Nasci na Índia, mas quando eu tinha 3 anos, minha família e eu nos mudamos para os EUA.

Me formei em Relações Internacionais e me mudei para Londres por um ano para tirar meu certificado CELTA. Também tenho mestrado em Direito Corporativo. Hoje, dou aulas de inglês para alunos do mundo todo e adoro isso.

Você também pode gostar desses artigos

2 comments

  1. “Hit the road” nao é comum aqui na EUA realmente…o frase foi mais comum nos 90s. Outros frases sao usado agora como “Let’s bounce”, “Let’s take off”, “I am/We are heading out now”

    “what’s up” tambem geralmente fica uma palavra “sup” como “hey sup”…pessoas aqui tambem usam frases como “what’s going on?” ou “what’s good?” e eles querem dizer o mesmo coisa “how are you?”

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios