Apelidos carinhosos em inglês – Conheça os mais comuns


No dia 14 de fevereiro, é comemorado mundialmente o Dia do Amor. A data tem um marco ainda mais especial para os Estados Unidos, o Canadá, o Reino Unido e outros países da Europa. É celebrado, então, o “Valentine’s Day” (Dia de São Valentim), um dia exclusivo para trocar declarações e demonstrações de amor, afeto e carinho.

Diferentemente do nosso Dia dos Namorados, o Valentine’s Day não é só para os casais de apaixonados, mas também para familiares e amigos que queiram distribuir mensagens fofas entre si. Para os brasileiros, o dia do amor é em 12 junho, data que antecede o Dia de Santo Antônio, o santo casamenteiro. Mas o dia tem mais apelo publicitário e comercial, com uma campanha de vendas organizada para reaquecer as vendas de uma loja. A campanha deu tão certo que passou a ser replicada por diversas concorrentes já no ano seguinte.

Como foi criado o Valentine’s Day

Casal de mãos dadas em dia ensolarado

O chamado “dia mais romântico do mundo” tem uma história antiga que começa no século III. Foi só em 496, no século V, que o papa Gelásio declarou oficial a celebração em homenagem a um mártir com o nome de Valentim. De acordo com uma das inúmeras histórias sobre o homem que veio a ser santificado, ele era um padre de Roma no século III.

Valentim foi condenado à pena de morte por defender que os soldados romanos deveriam casar para darem sentido ao mundo e celebrava as uniões em segredo. O imperador da época, Claudio II, tinha proibido os casamentos exatamente pelo motivo oposto: para ele, os casamentos deixavam os soldados piores para as lutas e combates.

Quando descoberto, Valentim foi sentenciado à morte e, no dia de seu falecimento, escreveu uma carta para sua amada, assinando “do seu Valentim”. Alguns anos depois, a tradição informal virou data especial.

Apelidos carinhosos em inglês

Cachorro segurando buquê de flores

Para variar além do “your Valentine”, existem infinitos termos para crush, amigos, namorado/namorada em inglês. As traduções ficam, muitas vezes, mais engraçadas do que poderíamos imaginar, mas a gente não fica tão atrás com nossas próprias versões em português (a.k.a. chuchuzinho). 😛

Por aqui, você vai encontrar “terms of endearment” (apelidos carinhosos) que servem para todo mundo, com versões, inclusive, para deixar ainda mais fofinho, e algumas opções de apelidos exclusivos para homens e para mulheres. Separamos também exemplos de aplicação em frases, para facilitar. “Shall we start”? (Vamos começar?)

Love (Amor)

Esse tem o uso exatamente como no Brasil. Também pode ser encontrado com o pronome “my” (meu) na frente. Para ficar ainda mais profundo, você pode dizer “love of my life” (amor da minha vida).

“Have you eaten dinner already, my love?” (Você já jantou, meu amor?)

Baby/Babe/Bae (Bebê)

Jeito comum de chamar um parceiro romântico.

“Are we going to the movies, babe?” (Nós vamos ao cinema, bebê?)

Boo (Bonita/Bonito)

Também é para os parceiros românticos e tem origem no francês “beau”, com o mesmo significado.

“You will always be my boo” (Você sempre será a/o minha/meu bonita/bonito)

Honey/Hun (Querida/Querido)

Apesar de ser, literalmente, mel, é um jeito muito comum de chamar o “significant other” (parceiro romântico) nos Estados Unidos. Demonstra a doçura da pessoa com quem a gente se relaciona e, por isso, também é aplicado para os filhos.

“Honey, can you close the door?” (Querida/Querido, você pode fechar a porta?)

Darling/Dear (Querida/Querido)

Funciona muito similar como o “honey”, mas também inclui amigos na lista.

“I loved the party, dear!” (Eu amei a festa, querida/querido!)

Sweetheart/Sweetie (Doce/Docinho)

Um jeito fofo de chamar e se referir às pessoas que você ama, ainda mais se usar “sweetie”. Serve para família, amigos e, claro, para a pessoa amada também, contanto que você queira dizer que ela/ele tem um bom coração.

“My best friend is a sweetie” (Meu melhor amigo é um docinho)

Handsome/Beautiful (Lindo/Linda)

Para quem quer, além de tudo, elevar a autoestima do mozão!

“Where are you going, handsome?” (Onde você vai, lindo?)

Buddy/Girl/Dude (Amiga/Amigo)

Apesar de mais comumente usado para homens, o “buddy” está se tornando uma excelente opção para mulheres amigas também. “Girl” e “dude” já são definidos.

“I miss you, buddy” (Sinto sua falta, amiga/amigo)

Apelidos mais inusitados

Além destes termos mais comuns, há ainda uma variação chamada de “pet name”. Eles são uma versão mais melosa dos apelidos carinhosos e podem ir de animais a elementos da culinária. Você pode ouvir casais se chamando de:

“bunny” (coelhinha/coelhinho)

“little/big bear (ursinho/ursão)

“bird” (pássaro)

“flower” (flor)

“pudding” (pudim)

“cupcake” (bolinho)

Além desses exemplos, o pessoal pode endoidar e criar seus próprios “nicknames” (apelidos), como LiliPad e Marshmallow, do seriado How I Met Your Mother.

A mensagem no Valentine’s Day vai ficar ainda mais completa com esses novos vocabulários, hein?! Aprender inglês também pode dar a chance de conquistar a pessoa amada não importa onde você esteja, já pensou? 🧑‍🤝‍🧑 Conta qual é o seu favorito e qual você usaria nos comentários! Se lembrou de mais algum além dos que comentamos, compartilhe com a gente!

Escrito por Mayara Abreu.