1º de abril – Mentiras em inglês

lies - mentiras em inglês

Então, hoje, a gente vai encerrar o blog… Mentira! Pegadinha!

Como hoje é dia 1º de Abril, comemoramos o April Fools’ Day (Dia da Mentira). Por isso, é um costume mundial elaborar pranks (pegadinhas) com as pessoas próximas. E a forma mais fácil de fazer uma pegadinha é inventando uma lie (mentira). Em inglês, são vários tipos de lies para escolher. Dê uma olhada – só tome cuidado para não perder a mão e exagerar na brincadeira!

Barefaced lies/ bold-faced lies

Essas são as mentiras “deslavadas”, aquelas bem óbvias. Ser “bold” é ser ousado. E a “barefece” é a cara limpa. Em ambos os casos, você mente descaradamente, como se não tivesse nada a esconder. Aliás, quando alguém conta uma mentira dessas na sua cara, em inglês, dizemos que a pessoa está lying through their teeth (mentindo na cara dura).

Big lies

Nesse caso, o nome já é mais óbvio. São grandes mentiras, exageradas em tudo. Para sustentar essa, tem que ter boa memória! Por outro lado, como não duram mesmo, as big lies podem ter a dose certa de exagero e humor para o April Fools’ Day.

Butler lies

As butler lies são mentiras modernas, pois são contadas com o uso de aparelhos eletrônicos. O termo em inglês, cunhado pelo laboratório de Mídias Sociais da Cornell University, se refere àquelas mentiras contadas por SMS ou e-mail para encerrar um assunto, sair da conversa ou evitar a dor de cabeça.

White lies

Essas são as “mentirinhas” em inglês. São mentirinhas inocentes, que não querem causar mal a ninguém – aliás, podem até ajudar em algumas situações, como quando a verdade pode magoar alguém.

Fibs

Uma fib é uma mentira muito parecida com a white lie, por não ter malícia nem graves consequências. A diferença está na intenção: apesar de não ser maliciosa, não tem a finalidade de poupar os sentimentos de um amigo, como a white lie.

Fabrication

Quando algo é elaborado por uma instituição, entidade, empresa ou figura pública para fingir que é verdade ou oficial, temos uma fabrication. E esse tipo de mentira é bem comum no 1º de abril, por veículos bem humorados que querem brincar com seus leitores. Você já viu alguma fabrication este ano?

Agora que você já viu todos os tipos de mentira em inglês, é hora de entrar no clima e no espírito de brincadeira do 1º de abril. Só se lembre de tomar cuidado, não importa o idioma: a brincadeira só é engraçada se todo mundo rir dela e a lie ou prank não magoar ninguém.

Escrito por Vanessa Spirandeo

Vanessa Spirandeo

Trabajo con contenido e interacción en EF English Live desde 2010. Me encantan los idiomas y la cultura, leer, escribir, aprender y compartir.

Você também pode gostar desses artigos

2 comments

    1. Quanto às fake news, como não são “brincadeiras”, discutiremos melhor em uma futura publicação mais específica, tudo bem? Já anotamos aqui, agradecemos a sugestão 😉

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios