Vocabulaire de la recherche et de la science en anglais

vocabulaire scientifique anglais

Le domaine de la science et de la recherche n’est pas connu pour sa facilité. Il est très vaste et comprend beaucoup de spécialités. Chaque branche de la recherche et de la science a un idiome propre. Il faut être sérieux, rigoureux et endurant pour y réussir.

Il faut également une assez bonne maîtrise de l’anglais. La majorité des traités, rapports et autres documents publiés sont en anglais. Il faut donc apprendre l’anglais des affaires. Nous vous donnerons ici quelques bases afin que vous ne soyez pas complètement dépassés.

Qu’est-ce que la recherche et la science ?

Il est dur de définir concrètement la recherche en science. Mais on s’accorde tous pour dire que sans elle, pas grand-chose n’aurait été possible. Elle s’applique à un nombre incalculable de domaines et de professions.

La recherche, c’est donc toutes les démarches menées dans le but d’enrichir la connaissance de l’humanité. Elle permet de développer et de vulgariser des découvertes.

Apprenez l’anglais en ligne avec le soutien de professeurs certifiés:
7 jours d’essai gratuit !

L’importance de l’anglais dans la science et la technique

Vous le savez surement tous, le langage de la science est précis. Il dispose d’un vocabulaire unique et harmonisé. L’objectif principal de la science, c’est de faire des découvertes. Elaborer des concepts, faire des démonstrations, arriver à des conclusions tangibles. Les résultats des expériences scientifiques s’appliquent de la même manière quelle que soit la situation géographique.

Pour traduire cette simplicité et son caractère direct, une seule langue s’est avérée compétitive. L’anglais présente des caractéristiques de fluidité et de précision. C’est ce qui lui vaut son expansion dans presque tous les pays du globe. Alors il ne faudrait en aucun cas rester en marge de cette situation.

Etudiez l’anglais scientifique pendant qu’il est encore temps. Découvrez le vocabulaire scientifique anglais. Celui de la technologie et les expressions idiomatiques du milieu.

Vocabulaire des sciences

Voici un ensemble de mots propres au domaine scientifique.

Français Anglais
Recherche Research, searching, quest, study
Recherche à caractère interdisciplinaire Interdisciplinary research
Etudes dans un milieu donné Studies in a given medium
Laboratoire Laboratory
Terme générique Generic term
Scientifique Scientist / scientific
Article scientifique Scientific article
Travaux de recherche empirique Empirical research
Travaux de recherche théorique Theoretical research
Communauté de chercheurs Community of researchers
Enoncé d’hypothèses Statement of assumptions
Thèse Thesis
Plan d’expèrience Experimental design
Échantillonnage Selection of samples/sampling
Protocole expérimental Experimental protocol
Protocole semi-expérimental Semi-experimental protocol
Protocole d’observation et d’entrevue Observation and interview protocol
Test Test
Instruments Instruments
Collection de données Data collection
Classement de données Data classification
Traitement de données Data processing
Chronologie des observations Chronologie of observations
Chronologie des expériences Chronologie of experiences
Méthode statistique Statistical method
Résultats Results
Interprétations Interpretations
Conclusion Conclusion

Vocabulaire technologique

Pour ceux qui s’intéressent à la technologie, voici un ensemble de mots propres au domaine de la technologie.

Français Anglais
Microscope Microscope
Scanner Scanner
Radiographie Radiography / x-ray
Poste de travail Workstation
Ordinateur Computer
Puce électronique Microchip
Antenne relais Cell tower
Imprimante Printer
Echographie Scan
Disque Disk
Boite de réception Inbox
Interface Interface
Pare-feu Firewall
Satellite Satellite
Onduleur Inverter
Télescope Telescope
Processeur CPU
Moniteur Monitor
Ecran Screen
Keyboard clavier
Pirate Hacker
Mémoire Memory
Base de données Data base
Mise à jour Update
Téléchargement Download

Quelques idiomes sur la science et la technologie

Français Anglais
Applied sciences Sciences appliquées
Fundamental research La recherche fondamentale
A clinical trial Un essai clinique
A scientific journal Une  revue scientifique
A paper, an article Un article
A patent Un brevet
Funding Le financement
A researcher Un chercheur
An experiment Une  expérience
A scientist Un scientifique
A physicist Un physicien
A chemist Un chimiste
A geneticist Un généticien
A hypothesis, an assumption Une  hypothèse
A phenomenon Un phénomène
A process Un processus
A sample Un échantillon
Data Données
A breakthrough Une  découverte capitale
Fabricate results Falsifier des résultats
A finding, a discovery Une  découverte
Disclose Dévoiler, divulguer
Foresee Prévoir
Revolutionize Révolutionner
Innovative Novateur
Nobel Prize winner Un lauréat du prix  Nobel
DNA L’ADN
Genetic engineering Manipulations génétiques
Cloning Le clonage
A sheep, sheep Un mouton, des moutons
Stem-cell research La recherche sur  les cellules souches
An embryo Un embryon
Darwinism Le darwinisme
GMOs (Genetically Modified Organisms) Les OGM

Structure du rapport scientifique

Il existe un nombre assez impressionnant de documents. Chacun d’eux est rédigé dans un but précis et selon une méthodologie rigoureuse. Ils sont tous soumis à des règles particulières garantissant leur authenticité. Nous allons nous intéresser tout particulièrement à la méthodologie de rapport et aux rapports qui en découlent.

Tous les scientifiques du monde sont appelés à consulter votre rapport. Que ce soit un scientifique anglais ou français, il doit se retrouver quand il le prend en main. Il doit alors être soigneusement présenté afin d’être aisément lu et compris. Cela attestera de la crédibilité de vos conclusions et du bien fondé de vos recherches. La présentation doit se faire selon des critères standards. Ces derniers sont préalablement définis par la grande communauté scientifique. Cela permet une meilleure vulgarisation.

Un bon article scientifique anglais se compose comme suit :

  1. La première page

On y trouve toutes les informations relatives au rapport. Des éléments tels que :

– Le titre,
– L’auteur,
– L’institution,
– La date,
–  Un résumé compris entre dix (10) et vingt (20) lignes,
–  la table des matières

  1. L’introduction

Elle renseigne sur le problème abordé, sa situation et les écrits qui en parlent. On y trouve également les buts fixés et l’hypothèse formulée.

  1. Les méthodes

Elles abordent les différents moyens d’acquisition des informations. On peut y voir la méthodologie scientifique employée. Qu’il s’agisse :

– des échantillons,
– des différents protocoles,
– des expériences,
– des outils,
– des données recueillies,
– etc.

  1. Les résultats obtenus

Les données probantes sont alors présentées.

  1. Le débat des données

Les données présentées sont ici discutées. On met en question leur fiabilité en se référant aux instruments utilisés pour les diverses expériences. On se base ensuite sur les diverses théories, règles et principes existants pour établir des relations. Une fois cette étape achevée, on en tire les diverses conséquences hypothétiques puis pratiques.

  1. La conclusion

Elle récapitule les buts fixés, et les hypothèses posées. Rassemble les données résultantes en fonctions de leur rationalité.

  1. Les exhortations

C’est le point final de tout travail scientifique.

Quelques mots et phrases pour présenter, exposer, argumenter, votre apport :

Français Anglais
Mesdames et messieurs les membres du jury Ladies and gentlemen the jury members
Permettez-moi de Let me
En premier First
En second Second
Premièrement Firstly
Deuxièmement secondly
Tout d’abord First of all
Pour commencer To start, to begin with
Au début At the begining
Au début In the begining
En premier lieu In the first place
Tout d’abord, en premier lieu First and foremost
Ensuite Then
Puis Next
À première vue At first sight
En fait As a matter of fact, in fact
En fait At all events, In any case
Après réflexion On second thoughts
Effectivement, en fait Actually
De toutes façons Anyway
Dans la majorité des cas In most cases
À cet égard In this respect
À un certain point, dans une certain mesure To some extent
En ce qui concerne As far as…is concerned
D’un point de vue From a point of view

Article similaire: « Je vais bien, tout va bien… » Tout savoir pour se faire soigner en Anglais.

Articles similaires