Vocabulaire de la recherche et de la science en anglais

vocabulaire scientifique anglais

Le domaine de la science et de la recherche n’est pas connu pour sa facilité. Il est très vaste et comprend beaucoup de spécialités. Chaque branche de la recherche et de la science a un idiome propre. Il faut être sérieux, rigoureux et endurant pour y réussir.

Il faut également une assez bonne maîtrise de l’anglais. La majorité des traités, rapports et autres documents publiés sont en anglais. Il faut donc apprendre l’anglais des affaires. Nous vous donnerons ici quelques bases afin que vous ne soyez pas complètement dépassés.

Qu’est-ce que la recherche et la science ?

Il est dur de définir concrètement la recherche en science. Mais on s’accorde tous pour dire que sans elle, pas grand-chose n’aurait été possible. Elle s’applique à un nombre incalculable de domaines et de professions.

La recherche, c’est donc toutes les démarches menées dans le but d’enrichir la connaissance de l’humanité. Elle permet de développer et de vulgariser des découvertes.

Apprenez l’anglais en ligne avec le soutien de professeurs certifiés:
7 jours d’essai gratuit !

L’importance de l’anglais dans la science et la technique

Vous le savez surement tous, le langage de la science est précis. Il dispose d’un vocabulaire unique et harmonisé. L’objectif principal de la science, c’est de faire des découvertes. Elaborer des concepts, faire des démonstrations, arriver à des conclusions tangibles. Les résultats des expériences scientifiques s’appliquent de la même manière quelle que soit la situation géographique.

Pour traduire cette simplicité et son caractère direct, une seule langue s’est avérée compétitive. L’anglais présente des caractéristiques de fluidité et de précision. C’est ce qui lui vaut son expansion dans presque tous les pays du globe. Alors il ne faudrait en aucun cas rester en marge de cette situation.

Etudiez l’anglais scientifique pendant qu’il est encore temps. Découvrez le vocabulaire scientifique anglais. Celui de la technologie et les expressions idiomatiques du milieu.

Vocabulaire des sciences

Voici un ensemble de mots propres au domaine scientifique.

FrançaisAnglais
RechercheResearch, searching, quest, study
Recherche à caractère interdisciplinaireInterdisciplinary research
Etudes dans un milieu donnéStudies in a given medium
LaboratoireLaboratory
Terme génériqueGeneric term
ScientifiqueScientist / scientific
Article scientifiqueScientific article
Travaux de recherche empiriqueEmpirical research
Travaux de recherche théoriqueTheoretical research
Communauté de chercheursCommunity of researchers
Enoncé d’hypothèsesStatement of assumptions
ThèseThesis
Plan d’expèrienceExperimental design
ÉchantillonnageSelection of samples/sampling
Protocole expérimentalExperimental protocol
Protocole semi-expérimentalSemi-experimental protocol
Protocole d’observation et d’entrevueObservation and interview protocol
TestTest
InstrumentsInstruments
Collection de donnéesData collection
Classement de donnéesData classification
Traitement de donnéesData processing
Chronologie des observationsChronologie of observations
Chronologie des expériencesChronologie of experiences
Méthode statistiqueStatistical method
RésultatsResults
InterprétationsInterpretations
ConclusionConclusion

Vocabulaire technologique

Pour ceux qui s’intéressent à la technologie, voici un ensemble de mots propres au domaine de la technologie.

FrançaisAnglais
MicroscopeMicroscope
ScannerScanner
RadiographieRadiography / x-ray
Poste de travailWorkstation
OrdinateurComputer
Puce électroniqueMicrochip
Antenne relaisCell tower
ImprimantePrinter
EchographieScan
DisqueDisk
Boite de réceptionInbox
InterfaceInterface
Pare-feuFirewall
SatelliteSatellite
OnduleurInverter
TélescopeTelescope
ProcesseurCPU
MoniteurMonitor
EcranScreen
Keyboardclavier
PirateHacker
MémoireMemory
Base de donnéesData base
Mise à jourUpdate
TéléchargementDownload

Quelques idiomes sur la science et la technologie

FrançaisAnglais
Applied sciencesSciences appliquées
Fundamental researchLa recherche fondamentale
A clinical trialUn essai clinique
A scientific journalUne  revue scientifique
A paper, an articleUn article
A patentUn brevet
FundingLe financement
A researcherUn chercheur
An experimentUne  expérience
A scientistUn scientifique
A physicistUn physicien
A chemistUn chimiste
A geneticistUn généticien
A hypothesis, an assumptionUne  hypothèse
A phenomenonUn phénomène
A processUn processus
A sampleUn échantillon
DataDonnées
A breakthroughUne  découverte capitale
Fabricate resultsFalsifier des résultats
A finding, a discoveryUne  découverte
DiscloseDévoiler, divulguer
ForeseePrévoir
RevolutionizeRévolutionner
InnovativeNovateur
Nobel Prize winnerUn lauréat du prix  Nobel
DNAL’ADN
Genetic engineeringManipulations génétiques
CloningLe clonage
A sheep, sheepUn mouton, des moutons
Stem-cell researchLa recherche sur  les cellules souches
An embryoUn embryon
DarwinismLe darwinisme
GMOs (Genetically Modified Organisms)Les OGM

Structure du rapport scientifique

Il existe un nombre assez impressionnant de documents. Chacun d’eux est rédigé dans un but précis et selon une méthodologie rigoureuse. Ils sont tous soumis à des règles particulières garantissant leur authenticité. Nous allons nous intéresser tout particulièrement à la méthodologie de rapport et aux rapports qui en découlent.

Tous les scientifiques du monde sont appelés à consulter votre rapport. Que ce soit un scientifique anglais ou français, il doit se retrouver quand il le prend en main. Il doit alors être soigneusement présenté afin d’être aisément lu et compris. Cela attestera de la crédibilité de vos conclusions et du bien fondé de vos recherches. La présentation doit se faire selon des critères standards. Ces derniers sont préalablement définis par la grande communauté scientifique. Cela permet une meilleure vulgarisation.

Un bon article scientifique anglais se compose comme suit :

  1. La première page

On y trouve toutes les informations relatives au rapport. Des éléments tels que :

– Le titre,
– L’auteur,
– L’institution,
– La date,
–  Un résumé compris entre dix (10) et vingt (20) lignes,
–  la table des matières

  1. L’introduction

Elle renseigne sur le problème abordé, sa situation et les écrits qui en parlent. On y trouve également les buts fixés et l’hypothèse formulée.

  1. Les méthodes

Elles abordent les différents moyens d’acquisition des informations. On peut y voir la méthodologie scientifique employée. Qu’il s’agisse :

– des échantillons,
– des différents protocoles,
– des expériences,
– des outils,
– des données recueillies,
– etc.

  1. Les résultats obtenus

Les données probantes sont alors présentées.

  1. Le débat des données

Les données présentées sont ici discutées. On met en question leur fiabilité en se référant aux instruments utilisés pour les diverses expériences. On se base ensuite sur les diverses théories, règles et principes existants pour établir des relations. Une fois cette étape achevée, on en tire les diverses conséquences hypothétiques puis pratiques.

  1. La conclusion

Elle récapitule les buts fixés, et les hypothèses posées. Rassemble les données résultantes en fonctions de leur rationalité.

  1. Les exhortations

C’est le point final de tout travail scientifique.

Quelques mots et phrases pour présenter, exposer, argumenter, votre apport :

FrançaisAnglais
Mesdames et messieurs les membres du juryLadies and gentlemen the jury members
Permettez-moi deLet me
En premierFirst
En secondSecond
PremièrementFirstly
Deuxièmementsecondly
Tout d’abordFirst of all
Pour commencerTo start, to begin with
Au débutAt the begining
Au débutIn the begining
En premier lieuIn the first place
Tout d’abord, en premier lieuFirst and foremost
EnsuiteThen
PuisNext
À première vueAt first sight
En faitAs a matter of fact, in fact
En faitAt all events, In any case
Après réflexionOn second thoughts
Effectivement, en faitActually
De toutes façonsAnyway
Dans la majorité des casIn most cases
À cet égardIn this respect
À un certain point, dans une certain mesureTo some extent
En ce qui concerneAs far as…is concerned
D’un point de vueFrom a point of view

Article similaire: Le vocabulaire informatique anglais

Articles similaires