Ces 10 vocabulaires anglais que les français ont du mal à prononcer!


Lorsqu’on va dans un pays étranger, le premier des soucis est de bien s’exprimer. Encore faut-il limiter les barrières de la langue. Lorsque l’on est français, en voyage, la prononciation en anglais peut nous empêcher d’être compris. Nous vous proposons de découvrir comment apprendre l’anglais autrement grâce à 10 vocabulaires anglais que nous, les natifs français, avons du mal à prononcer!

Ces 10 vocabulaires anglais que les français ont du mal à prononcer!

1. Pourquoi les français ont-ils des difficultés à prononcer certains mots anglais ?

Quand on est français, on a tendance à raisonner en français. C’est là, l’une des toutes premières raisons qui poussent de nombreux français à ressentir une difficulté de prononciation sur certains mots. Cependant, ce n’est pas la seule cause.

Plusieurs cas peuvent être à l’origine de la difficulté de prononciation de certains mots anglais par les natifs français. On évoquera entre autres:

2. La similarité au niveau des vocabulaires

Le fait est qu’il est fréquent de trouver des similitudes entre les vocabulaires de la langue francophone et la langue anglophone. Que ce soit à l’oral ou l’écrit, il peut arriver que l’on fasse des erreurs dans la façon même d’écrire ces mots. C’est par exemple le cas des vocabulaires suivants où la différence se joue sur de simples changements de “consonnes” ou de “doubles consonnes”:

Vocabulaires anglais

Vocabulaires français

Abatement

Abbatement

Aggressive

Agresive

Comfort

Confort

Cotton

Coton

Envelope

Enveloppe

Voyez par vous-même: si à l’écrit il n’est pas évident de s’y retrouver, imaginez ce que cela peut être lorsqu’on doit les prononcer?

3. Quelques exemples concrets de mots anglais difficiles à prononcer en français

Comfortable

La difficulté d’énoncer un tel mot pour les français s’explique par la similarité du mot anglais avec celui en français qui est “confortable” (notez bien le “n” à la place du “m”). Cela s’explique aussi en  partie par la difficulté à placer l’accent au bon endroit.

Pour le comprendre, il est important de découper les syllabes qui composent le mot en anglais: Com – for – ta – ble.

En anglais, l’accent est par exemple mis sur la 2ème syllable “com-for-ta-ble”. En revanche, les natifs français eux, ont plutôt tendance à placer l’accent sur la 3ème syllable, à savoir sur “com-for-ta-ble”; tout comme dans l’énonciation du mot en français. Quoi qu’il en soit, cela pourrait aussi provenir du son “pf” avant le “m” [compfortable] qui rend le mot si difficile à prononcer.

*Astuce: pour éviter d’y perdre son latin, il est conseillé de prononcer la première syllable et de prononcer très rapidement le reste du mot. Exemple: Com-fortable.

Shenanigans

En anglais, les règles ne sont pas forcément figées. Il peut donc y avoir des exceptions.

Là encore, les natifs français ont tendent à respecter les règles de prononciations anglophones qui veulent que le “She” soit prononcé “Shi”. Donc,

*Astuce: Ici, au lieu de dire “Shi-nanigans”, on dira tout simplement “Che-nanigans”.

Ces 10 vocabulaires anglais que les français ont du mal à prononcer!

Squirrel

C’est un cas rare de mot anglais à double syllable, difficile à prononcer pour un natif francophone. Pourquoi? Tout simplement parce qu’il faut déjà un effort conséquent pour prononcer la première syllable du mot squirrel (qui se prononcera “sque-rul”). De meme, la deuxième syllable de ce mot est comme “aspire” en anglais.

*Astuce: Croyez-le ou non, le mot français “écureuil” est tout aussi difficile à prononcer pour un natif anglophone. Donc, vous pouvez souffler! Heureusement, le mot squirrel n’apparaît pas souvent dans les conversations!

Thorough

Il faut savoir que les mots qui contiennent les lettres “th” en français, sont généralement prononcés comme un “t”, alors quand on leur demande de le prononcer différemment, cela peut mener à une certaine difficulté de prononciation.

Ce qui rend le mot “Thorough” si difficile à prononcer pour les natifs français se trouve au niveau du “th” au début du mot et le “rough” à la fin du mot.

C’est également le cas avec le mot:

Thousandths

À bien y regarder, cela à avoir avec l’assemblage de toutes ces lettres “th’s” et “s’s” à foison. C’est donc sans surprise si de nombreux natifs français ne peuvent pas le prononcer.

*Astuce: Tout dépend de l’endroit où sont placées les lettres “th” dans le mot et le contexte dans lequel il est utilisé. Au concret, le mot   “South” par exemple, se prononcera “Sous” tandis que pour le mot “Enthralling”, on le prononcera plutôt “Entralling”.

Ou encore:

Clothes

Si les natifs anglais vous disent que c’est un mot des plus simples à prononcer, les natifs français vous diront le contraire.

En effet, ces derniers doivent encore se débattre avec les fameuses lettres “th” placées en plein milieu du mot. À cela s’ajoute les lettres “es” à la fin du mot, si bien que certains français finissent par le prononcer de la manière suivante: [clos-is] plutôt que [clo-f-s] qui en anglais, est la prononciation exacte du mot.

*Astuce:  Si vous vous retrouvez à devoir dire des mots avec des lettres “th”, n’hésitez pas à confirmer à votre interlocuteur si votre prononciation est exacte. Cela paraîtra beaucoup plus naturel aux yeux de la personne avec qui vous discuterez.

Beach

Prononcé [Beech], le “beach” fait partie de ces mots qui feront toujours sourire les français à chaque fois qu’ils le prononcent. Pourquoi? Et bien, ce mot possède la même prononciation qu’un autre mot – plus précisément une insulte – en anglais. Il ne s’agit autre que du mot “bitch” et que l’on peut considérer comme un gros mot par les natifs anglophones.

Rarely

Dans le mot anglais “rarely”, c’est plus la lettre “r” qui revient par deux fois, qui rend le mot si difficile à prononcer. En français, ce mot se traduit au mot-à-mot en “rarement”. Alors, pourquoi est-il si difficile à prononcer?

En anglais, le “r” dans “rarely” nécessite un roulement répétitif de la langue auxquels les natifs français ne sont pas habitués.

*Astuce: plutôt que d’utiliser le mot “rarely” dans vos conversations, il est préférable d’utiliser son synonyme “not often”. C’est bien plus facile à prononcer.

Rural

Et que l’on prononce habituellement [roar-rul].

Voilà un autre mot qui donnera du fil à retordre aux français en matière de prononciation. De toute évidence, le mot ne se prononce pas comme il s’écrit.

Focus

Pour certains français, le mot “focus” peut mener à une incompréhension de la part de l’interlocuteur lorsqu’il est mal prononcé, voire un réel malaise! Pourquoi? Parce qu’en anglais, la prononciation de ce mot possède des similitudes avec un autre groupe de mots: “f*** us”!

*Astuce: Pour ne pas vous tromper, essayez de prononcer la première syllabe comme en français, c’est-à-dire: “faux”.

En résumé, si vous êtes français(e), essayez autant que possible de ne pas raisonner dans votre langue natale. C’est primordial pour faire un premier pas vers une bonne prononciation anglophone.