Discuss about: errores comunes en inglés

¿Hay frases que a menudo dices mal en inglés?  Tal vez te das cuenta cuando los cometes.

Tal vez tu profesor te corrige cuando los cometes.  Tal vez ni siquiera sabes que estás diciendo algo mal.

Al aprender un idioma es importante reconocer los errores que cometes a menudo y dejar de cometerlos, de otra manera se convertirían en errores fosilizados y serían muy difíciles de corregir.

En esta serie de “crimen de palabras”, estaré buscando un error común diferente cada semana. Mira los errores, pregúntate a ti mismo “¿Yo digo eso?”, y si lo haces, presta especial atención para no cometer ese “crimen de palabras”  la siguiente semana.

Al trabajar en estos errores uno a la vez, podremos eliminarlos por completo.

El crimen de palabras de esta semana es: DISCUSS ABOUT

Podemos “discuss” algo:

“Sarah and Orlando discussed their plans for the weekend.”

O podemos “talk about” algo:

“Simon and Jake talked about their plans for the weekend.”

“Discuss” y “talk about” pueden significar lo mismo – dos personas compartiendo sus ideas al hablar, como hemos visto anteriormente.

Nunca decimos “discuss about’” algo.

‘”Talk about” también puede significar una persona hablando a una audiencia o en una grabación sobre un tema determinado:

“Our teacher talked about how to solve a complex problem.”

No podemos utilizar discuss de esta manera.

Así  que, resumiendo. “Talk about” puede significar una o más personas hablando. “Discuss” requiere  de dos personas o más…

… ¡y nunca debemos decir “discuss about”!

¿Puedes pensar en los errores que a menudo cometes cuando hablas? Si es así, háznoslo saber en la sección de comentarios a continuación.

foto: victor1558

Artículos Relacionados

5 comments

  1. wow! I’d never thought about “discuss” and the wrong “discuss about”. I think non-american native speakers believe “discuss about” is correct becuase sometimes in Spanish we say “discutamos acerca de …”Now I realize using “discuss about” is kind of Spanglish!

    1. Hola Iris,
      “Shall” se utiliza en preguntas para ofrecerse, pedir permiso o consejo para hacer algo.
      “Will” se usa para hacer referencia a algo que se quiere hacer en el futuro, hablando de decisiones que se toman mientras se habla.
      ¡Un saludo!

  2. my teacher recomended me to practice prepositions like: it, that, at. and this is an older problem in my case so how can I improve ? Have you some sugestions for me? I’ll apreciate it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked