Palabras en inglés para describir maneras de caminar

crowd

La forma en la que caminamos a menudo depende de cómo nos sentimos – caminamos diferente cuando estamos cansados, felices, tristes, con miedo, llenos de energía – y las palabras que utilizamos para walking a menudo revelan también la manera en la que nos sentimos. Las palabras en inglés para walking pueden describir mucho más que sólo la acción física de caminar, pueden describir nuestras emociones y el estado de ánimo de una escena también.

Aquí están algunas de nuestras favoritas las cuales te ofrecerán maneras brillantes para ser más descriptivo en tu escritura en inglés, así como en tus conversaciones cotidianas. No tengas miedo de probarlas la próxima vez que escribas un artículo en inglés o hables con un hablante del inglés.

Swagger (Contonearse) –Si quieres ver a alguien contonearse, echa un vistazo al mundo de la música. Los rocanroleros como Liam Gallagher del grupo Oasis son famosos por su arrogancia, así como muchos artistas del hip-hop, como Jay-Z. Significa caminar de una manera muy confiada y arrogante o autosuficiente, a menudo sacudiendo los hombros hacia delante y atrás de una manera exagerada. En términos del argot, la palabra swagger ha adquirido hoy en día otro significado aparte de caminar, y se utiliza para hablar de la manera en la que una persona se presenta al mundo con mucha confianza , no sólo por su caminar.

Stagger (Tambalearse) – ¿Verdad que te encanta el idioma inglés? ¡Cambia una sola letra en una palabra y el significado podrá cambiar completamente! En este caso swagger se convierte en stagger, y esto significa caminar con gran dificultad, casi cayéndote mientras caminas. Los borrachos se tambalean cuando caminan hacia su casa, los zombies también se tambalean, alguien que carga algo muy pesado podría tambalearse, y alguien que se ha lesionado la pierna también podría tambalearse.

Strut (Pavonearse) – Aquí está otro término para caminar que infiere que tienes confianza. Strutting significa caminar rígido, de manera vertical, y de manera arrogante, a menudo para impresionar a los demás. Las supermodelos se pavonean por la pasarela, se dice que los pavos reales se pavonean y a menudo la gente se pavonea por la calle cuando se sienten seguros y atractivos.

Waddle (Caminar como pato) – Waddle significa caminar con paso vacilante, pesada y torpemente, utilizando pasos cortos y balanceándote de lado a lado. Si alguien tiene mucho sobrepeso se dice que camina como pato. No sólo las personas caminan como patos, cualquier cosa que se mueva con un movimiento lento, parecido al movimiento de una mecedora, podría decirse que se mueve como un pato, por ejemplo, The boat waddled into the dock (El barco se movió para un lado y para otro hacia el muelle).

Amble (Pasear) – Si estás paseando entonces deberás sentirte muy relajado al caminar. Amble significa caminar a un ritmo lento, pausado y relajado, como tal vez lo harías cuando paseas en el parque o en la ciudad en tu día libre.

Limp (Cojear) – Cojear es definitivamente una mala noticia. Si alguien está cojeando entonces probablemente sufrió una lesión. Limp significa caminar de manera impedida como consecuencia de alguna limitación física o lesión. Así que si alguna vez has pisado un enchufe doblado hacia arriba o te has torcido el tobillo y después trataste de caminar, sabrás exactamente lo que significa limp. Cualquier cosa que carezca de fuerza y rigidez podrá ser descrito también como limp, como por ejemplo, un apretón de manos sin fuerza.

Stroll (Dar una vuelta) – esta palabra utilizada para describir “walk” es diferente a todos nuestros ejemplos anteriores, y normalmente se utiliza como un sustantivo y como un verbo. Como un verbo significa caminar de una manera pausada, por ejemplo, I strolled around the lake (Dí una vuelta alrededor del lago). Como sustantivo es un nombre dado a un paseo corto, por ejemplo, I took a stroll around the lake (Tomé un paseo alrededor del lago). Mientras que definitivamente escucharás a la gente decir en inglés We’re just off out for a stroll (Estamos libres para ir a dar una vuelta), nunca los escucharás decir We’re just off out for a stagger/amble/limp [Estamos libres para ir a stagger (tambalearnos)/amble (pasear)/limp (cojear)].

¿Te has topado con alguna palabra en inglés para describir “walk”, y que encuentres interesante e inusual? Nos encantaría saberlo, ¡así que háznoslo saber en la sección de comentarios a continuación!

Artículos Relacionados

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked