No seas aburrido: Maneras alternativas de decir ‘to travel’ (viajar)

travel en inglés viajar

A todo el mundo le encanta viajar, por lo que no es una sorpresa saber que el idioma inglés tenga muchas palabras que puedes utilizar cuando sales de vacaciones. Palabras para describir  largos viajes alrededor del mundo, o para describir pequeñas escapadas que  permiten darte un descanso del estrés y las tensiones de la vida cotidiana. Las palabras y frases de inglés para viajes a continuación son figuras retóricas que podrás utilizar para darle vida a tus conversaciones y estilo de escritura cuando te pongas en marcha.

Hit the road (Tomar carretera)

Cuando Ray Charles le dice a Jack que hit the road (tomar carretera) le está diciendo que salga de la ciudad. Tomar carretera es un término del argot para salir de viaje. En esta frase, ‘hit’ se refiere al contacto físico entre los pies y el camino – el pavimento por el que caminas o conduces. Esta frase es en realidad muy versátil y tiene otros significados además de viajar. Podrías decirlo cuando estés pensando en volver a casa  – “It’s getting late, so I think I’m going to hit the road.” “Es tarde, por lo que creo que me iré a casa.” – o como Ray Charles utiliza esta frase en su canción, podría ser una orden para decirle a alguien que te deje en paz – “Hit the road, I’m not looking for a boyfriend.” “Déjame en paz, no estoy buscando un novio.”

Globetrotting (Viajar extensamente)

Esta es una palabra usada para describir a alguien que se irá a un largo viaje alrededor del mundo, y un globetrotter es alguien que viaja mucho y por todo el mundo, especialmente para turistear. Sin embargo, la gente también la utiliza cuando están hablando con alguien que saben que irá de vacaciones a algún lado. Incluso si tu amigo se va de vacaciones cortas a la frontera podrías decirle “Oh, you’re such a globe-trotter!”  “¡Oh, eres un super viajero!” –  de una manera burlona, casi de broma. La parte de –trotting proviene de la palabra trot, la cual es la forma de andar de un caballo u otro animal de cuatro patas que se encuentra en algún lugar entre un paseo y un galope – un ritmo agradable en el que viajamos. También es una palabra que se ha hecho famosa por el equipo de baloncesto de Nueva York, los Harlem Globetrotters.

Take off o jet off (Volar)

Si tus amigos descubren que has reservado unas vacaciones, podrían preguntarte a dónde take off (volarás). O si alguien te ve cargando una maleta, podría preguntarte “Where are you jetting off to?” “¿A dónde vas a volar?” Esto suena como si fueras un cohete a punto de ser lanzado, pero realmente es sólo un término figurativo que se refiere al vuelo que estás por tomar. Todos soñamos con volar a algún lado, ¡especialmente si hay mal tiempo y estamos atorados en nuestra computadora en la oficina!

Get a little R&R (Tomar un poco de descanso y relajación)

No, no es ‘rock n roll’. Cuando la gente habla de tomarse un tiempo para tener un poco de RR, están hablando de tener rest y relaxation (descanso y relajación). Muchos de nosotros queremos hacer esto cuando salimos de vacaciones. Este acrónimo en realidad viene directamente de los militares de Estados Unidos. El ejército utiliza muchas siglas, y en el ejército americano RR significa descanso y recuperación o descanso y recreación también. Es el término dado al tiempo libre que tiene un soldado, y como muchos términos del argot militar, también se utiliza en el lenguaje cotidiano civil.

Gallivant (Vagar)

Esta es una palabra a utilizar cuando vas a viajar por placer. Gallivant, o ir gallivanting, significa deambular de un lugar a otro buscando placer y diversión – así que definitivamente no debe utilizarse cuando vayas en un viaje de negocios aburrido. Su primer uso conocido se remonta a 1823 y originalmente significaba salir indiscretamente con miembros del sexo opuesto – esencialmente estar libre y  con tiempo. Se cree que su significado original viene de la palabra gallant, una palabra usada para describir a un hombre que es encantadoramente atento y caballeroso con las mujeres. En el camino su significado se ha suavizado, y se utiliza para describir a alguien que viaja en busca de diversión  – “He’s been gallivanting all over the country instead of looking for a job.” “Él ha estado vagando por todo el país en lugar de buscar un empleo.”

Artículos Relacionados

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked