Vocabulario en inglés: Hablemos de Gossips y Rumors

vocabulario en inglés: gossips y rumors

Pssst, aquí. Have you heard any gossip lately? Do you know the latest rumor? A, bueno, ¡eso no es divertido! Tal vez necesitas vocabulario en inglés, frases y modismos para ayudar a desencadenar algo, pero en primer lugar: ¿Qué son ‘gossip’ y ‘rumors’, y cuál es la diferencia?

‘Gossip’ significa esencialmente hablar de los demás y de sus asuntos personales. Bueno, lo sé, tal vez no es lo más bonito que se deba de hacer, pero todos lo hacemos de vez en cuando.

Un ‘rumor’ es información no verificada, lo que significa que no sabemos si es cierto o no. El chisme es algo que es verdad, y los rumores no lo son.

Entonces, ¿cómo puede uno hablar de rumores y chismes con sus amigos? Estas son algunas frases en inglés con las que puedes toparte:

“Did you hear?”
“You will never guess what I just heard.”
“Have you heard that…”
“Have I got some juicy gossip for you!”

También hay algunos modismos en inglés comunes relacionados con chismes y rumores.

‘Kiss and tell’ – “Here is the latest kiss and tell about his affair” significa una reveladora historia sobre alguien contada por su ex pareja. Se besaron, y ahora lo están contando.

‘Blabbermouth’ – “Ashley is such a blabbermouth! I told her not to tell anyone!” Un chismoso es alguien que no puede guardar un secreto.

‘Spill the beans’ – “Just spill the beans already, I want to know what happened!” Esto significa compartir un secreto.

‘Dish the dirt’ – “Is she going to dish the dirt on her new boyfriend or what?” Sacar los trapos sucios significa revelar algo negativo sobre alguien.

¿Puedes guardar un secreto? Prueba estos modismos para mantener tus chismes nuevos en secreto:

‘My lips are sealed’ – “Sarah, my lips are sealed. Nobody will ever know.” Significa que no dirás una palabra.

‘To take your secret to the grave’ – “John, you must take this secret to your grave. If anyone finds out, I will be so embarrassed.” Esto significa que nunca dirás una palabra y morirás sin decírselo a nadie.

OK, así que ahora que has mejorado tu vocabulario en inglés y que conoces algunos buenos modismos y frases, ¿qué chisme tienes? ¿Has oído algunos rumores? ¿Prometes que compartirás algo en la próxima clase? Yo lo haré si tú lo haces….

Image by: S Packwood

Artículos Relacionados

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked