7 espressioni dei libri di testo inglesi che i madrelingua in realtà non usano mai


Le espressioni idiomatiche sono popolari tra gli studenti d’inglese. Danno colore alla tua comunicazione e sono anche divertenti da scoprire.

Ma stai attento, perché la lingua inglese cambia continuamente e qualche libro di testo è scritto senza pensare a quali espressioni saranno riconosciute in tutto il mondo e quali espressioni invece, usate nei libri di testo inglesi, vengono usate raramente dai madrelingua, e possono quindi causare confusione.

Ecco sette esempi divertenti di espressioni inglesi comuni nei libri di testo ma usate raramente dai madrelingua inglesi.

1. How do you do?

Questa forma di saluto era forse comune più di cinquant’anni fa: nessuno la usa più ai giorni nostri. È più appropriato dire “How are you?” o “How’s it going?” nelle situazioni informali.

2. Raining cats and dogs

Questa è il tipico esempio di espressione idiomatica inglese dei libri di testo. Infatti, se chiedi a un insegnante inglese di fare un esempio di espressione idiomatica, quasi sicuramente questa è la prima che ti farà.

Se ti capita, chiedi al tuo insegnante quando è stata l’ultima volta che ha usato questa espressione nella vita reale: molto probabilmente la risposta sarà “Mai”.

3. Apples and pears

Lo slang cockney è una forma d’inglese tipica di Londra.

Le persone sostituiscono una parola con altre due, la seconda delle quali fa rima con la parola sostituita. Quindi, al posto di “stairs”, qualcuno potrebbe dire “apples and pears”.

Questo tipo di slang viene usato solamente da un numero molto piccolo di persone, quindi, a meno che tu non ti trovi nell’East End di Londra, non usarla.

4. To cook someone’s goose

Un’altra espressione molto datata che oramai si vede solo nei libri di testo.

Non sentirai mai nessuno con meno di sessant’anni pronunciarla: a meno che anche tu sia una persona anziana, è molto meglio dire “spoilt someone’s plans”.

5. How did it make out (how did it go)?

Un’espressione interessante per dire se un evento particolare è andato bene o male. Tuttavia, la maggior parte dei madrelingua pensa che il verbo frasale ‘make out’ significhi essere capace di vedere qualcosa (es. riuscire a distinguere una forma a distanza) o baciare a lungo.

Suona strano a molti madrelingua quando questo verbo frasale è usato in un altro contesto.

6. What will you do at the weekend?

In questo blog abbiamo già visto l’uso della forma verbale futura [link to previous article] e, se ricordi quell’articolo, ricorderai che generalmente usiamo la parola ‘will’ per parlare di decisioni prese relative al futuro o di cose sul futuro che sono vere.

Se chiedi dei piani futuri, è meglio dire “What are you doing at the weekend?” o “What your plans for the weekend?”.

7. To whom

Usiamo la parola ‘whom’ nella scrittura, più comunemente nell’espressione “To whom it may concern”.

Mentre è grammaticalmente corretto usarlo in certe situazioni nella forma parlata, generalmente le persone lo usano soltanto nella forma scritta o quando si tratta di un discorso molto formale. Usare ‘whom’ nella conversazione informale può sembrare un po’ retrò o pomposo.

Quindi, queste sono alcune espressioni che i madrelingua usano raramente. E quali sono, invece, le espressioni che usano frequentemente? Guarda la sezione del laboratorio grammaticale di questo blog per avere più consigli sulle espressioni inglesi utili.