10 frasi idiomatiche inglesi per parlare dell’umore


La domanda che si sente più spesso in inglese è probabilmente “How are you?” (Come stai?). Di solito come risposta basta un semplice “Very well, thanks” (Molto bene, grazie). Ma se invece vuoi descrivere il tuo umore in modo più onesto e completo, EF English Live ti suggerisce 10 espressioni idiomatiche che ti possono essere utili.

Bent out of shape

Letteralmente: piegato fino a perdere la forma originale. Significa essere estremamente irritato o arrabbiato per qualcosa. Corrisponde all’italiano “uscire dai gangheri”. Il motivo dell’irritazione si introduce con le preposizioni over o about.

Esempio: She got bent out of shape over the new dress code at work. (È uscita dai gangheri per il nuovo codice di abbigliamento al lavoro.)

On cloud nine

Letteralmente: sulla nuvola numero nove. Significa essere molto felici. Corrisponde all’italiano “essere al settimo cielo”.

Esempio: When he finally proposed to her, she was on cloud nine. (Quando finalmente lui le ha chiesto di sposarlo, lei era al settimo cielo.)

Spaced out

Letteralmente: sotto l’effetto di stupefacenti. Si può usare quando non ti concentri su quello che succede attorno a te. Corrisponde all’italiano “essere nel pallone”. Un’altra espressione con lo stesso significato è daydreaming (sognare a occhi aperti).

Esempio: Dave, are you listening? You look totally spaced out! (Dave, mi stai ascoltando? Sembri proprio nel pallone!)

Shaken up

Letteralmente: scosso. Quando qualcuno riceve una notizia sconvolgente o vive un’esperienza inaspettata, si può sentire così: scosso, scioccato, molto sorpreso.

Esempio: After the accident she was completely shaken up. (Dopo l’incidente era molto scossa.)

On pins and needles

Letteralmente: sugli spilli e sugli aghi. Con questa espressione, non ci si riferisce al cucito né alle iniezioni, ma si intende l’essere ansiosi o nervosi per qualcosa. Corrisponde all’italiano “essere sulle spine”.

Esempio: The movie was so suspenseful, I was on pins and needles the whole time! (Il film era così pieno di suspense che sono rimasto sulle spine tutto il tempo!)

Beat/Bushed

Letteralmente: battuto. La prossima volta che qualcuno ti chiede come stai alla fine di una giornata lunga e pesante, puoi usare una di queste due espressioni, beat o bushed, che sono modi alternativi per dire che sei esausto. È la scusa perfetta per non dover lavare i piatti!

Esempio: Sorry, I can’t do the chores today, I’m b****eat/bushed! (Mi dispiace, non riesco a fare i lavori di casa oggi, sono esausto!)

Head over heels

Letteralmente: con la testa sopra i calcagni. Innamorarsi è una sensazione incredibile e questa espressione, head over heels in love, è un modo molto comune per descrivere quella sensazione di essere completamente persi per qualcuno. Corrisponde all’italiano “perdere la testa per qualcuno”. In alternativa puoi dire madly in love (pazzamente innamorato).

Fed up

Letteralmente: pieno (dopo aver mangiato). Puoi usare questa espressione per dire che sei frustrato per qualcosa e che non vuoi averci più niente a che fare. Corrisponde all’italiano “averne abbastanza”.

Esempio: I’ve had a terrible day at work and I’m feeling completely fed up! (Ho avuto una giornata terribile al lavoro, ne ho abbastanza!)

Chilled out

Letteralmente: rinfrescato. Questo è semplicemente un altro modo per dire relaxed (rilassato) ed è un’espressione informale che puoi usare per parlare di come ti senti o per descrivere un’attività che ti fa sentire così.

Esempio: I feel really chilled out after my yoga class – it really helps me relax! (Dopo la lezione di yoga mi sento completamente rilassato, mi aiuta proprio a rilassarmi!)

Under the weather

Letteralmente: sotto (l’effetto del) tempo meteorologico. Se ti senti male o anche semplicemente non stai benissimo, puoi usare questa espressione. In particolare, in inglese si dice under the weather per indicare un malessere leggero o passeggero, non una malattia grave.

Esempio: John’s feeling a bit under the weather tonight, so he won’t be joining us for dinner. (John non si sente tanto bene stasera, perciò non ci raggiunge per cena.)

Adesso hai imparato come parlare in inglese del tuo stato d’animo. Dai un occhio alle altre espressioni idiomatiche esistenti in inglese, cliccando qui!