이전 글

영국영어 중에 “That’s interesting” 의 진짜 뜻은 무엇일까요?

영국영어 중에 “That’s interesting” 의 진짜 뜻은 무엇일까요?

학교에서 배우는 영어와, 영어를 모국어로 사용하는 나라에서 실제 사용하는 영어는 꽤나 다릅니다.

평범하기 그지없는 영국 해안가에 도착해 런던으로 이동할 때, 저는 영국에서 가장 큰 도시가 제 앞에 어떤 문제를 던져줘도 해결해 낼 수 있다고 믿을 만큼 제 영어 수준에 자신이 있었습니다.

얼마나 잘못된 생각이었는지 모릅니다.

“You right?” 이 제가 런던이라는 춥고 어두운 도시에 도착해 버스에서 내리며 처음 받은 환영 인사였습니다. 이 짧고 간단한 질문이 사실 “how are you?” 와 같은 뜻이라는 걸 깨닫기까지는 몇 번의 혼란스러운 상황을 거쳐야 했습니다. 사실 이런 상황은, 고등학교 때 Mauro 선생님께서 교과서를 가지고 가르쳐 주셨던 영어와 제가 실생활에서 매일 매일 간단한 일들을 처리하기 위해 이해하려고 노력했던 영어가 천지차이라는 것을 깨닫는 순간까지 정기적으로 일어나는 사건이 되어버렸습니다.

초기에 새로운 버전의 영국영어를 이해하는데 어려움을 겪으면서, 말을 문자 그대로 받아들일 게 아니라는 걸 깨닫고 난 뒤, 영국 사람을 진정으로 이해하려고 하는 사람들에게 필요한 중요한 표현 몇 가지를 알게 됐습니다.

“Quite good”은 무언가가 아주 못쓰겠다는, 혹은 실망스럽다는 영국식 표현입니다. 다시 시도해보라는 말일 수도 있습니다.

“You should definitely come for dinner!” 영국 사람들이  초대를 한다고 해서 그게 항상 진심인 것은 아닙니다. 그저 불편한 작별 인사를 피하기 위해 종종 사용하는 방편이라고나 할까요. 그러니 전화기 옆에서 기다리지 마세요.

영국 사람들이 여러분의 생각과 “kind of agree”한다고 하면, 사실 그렇지 않은 겁니다. 진짜 동의를 얻기 위해 다시 노력해야 할 가능성이 높습니다.

그리고 마지막으로, “Oh, that’s interesting”이라고 한다면 그게 꼭 진짜 재미있다는 뜻은 아닙니다.

이제 영국영어 통역의 기본적인 것들을 배웠으니, 저를 길에서 만났을 때 이 기사를 “interesting” or “quite good”으로 묘사하신다면, 제 저녁 초대를 받으실지도 모르겠습니다.

image: Ali Smiles 

관련 게시물

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked