台灣
© 2025 Efekta Education Group. 版權所有。
倫敦希斯洛國際機場(Heathrow Airport)總是給人世界縮影的感覺,
不同種族的乘客在你身旁穿梭,各國語言在你耳邊迴盪。
這幾年來,隨著中文觀光客的大幅增加,
英國機場的地勤也學說中文以提高服務品質。
這天,我在機場排隊check in,排在前面的是一個正在劃位的中文大媽,
英國 地勤 ground staff 對她說了一句中文,簡直讓我驚、呆、了。
母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!
「This is your seat number and…願妳一路好走!」
「一路順風」和「一路好走」從字面上看,是差不多一樣的意思,
但這可是人鬼殊途啊,我憋著笑,好奇大媽有什麼反應。
她倒是懶得解釋,拿回護照後白眼回嗆一句:
「你才一路好走咧!」
「Good, Thank you. 一路好走。」地勤哥仍掛著迷人的微笑。
外語初學者難免直接從字面認識字義,
我的英國友人Mark剛開始也是一口英式中文,時不時就說:
「我不要站出來,不要讓我站出來。」
大家聽了是滿頭問號,不要站著那你就坐下嘛!
其實他的意思是 “I don’t want to make myself stand out.”
stand out(v): 突顯,引人注目
原來Mark想保持低調,不想鶴立雞群似的引人注意啦。
我們來看看這些英文片語中,你是不是也會有字面上的誤解呢?
Rita is a piece of work. It’s hard to get along with her.
( Rita是難搞的人,很難跟她好好相處。)
Mr. Smarty pants, why don’t you sign up to be on TV if you think the people in the quiz show are all dumb?
(自以為聰明先生,如果你覺得益智節目的人都很笨,你何不報名上電視?)
You are complaining about all the dishes I made, huh? Fine, suit yourself ! Go find a restaurant yourself.
(你一直抱怨我做的菜是吧?那好,隨便你!你自己去找餐廳。)
The computer generated effects in this movie are over the top.
(這部電影的電腦特效太過頭,太誇張了。)
These batteries are quite heavy duty. That means they’re durable.
(這些的電池相當耐操耐用,意思就是它們可以用很久。)
你常常只看英文表面,不懂英文裡面嗎?
快快參加EF English Live 線上英語課程,好好認識英語的真正內容,
免得外國朋友老是誤會你是a piece of work 哦~