色色的英文|EF ENGLISH LIVE部落格


顏色涵義

耶誕節和新年假期是歐美人士的大日子,外籍友人幾乎都會回國渡假, 沒計劃返鄉探親的人,也要把家裡佈置的有節日氣氛,Gordon 也不例外,他頗懷念蘇格蘭飄雪的冬天,於是在我家的窗戶貼上白色點點雪花,還掛上細長的白絲條象徵下雪了。

母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!

結果,他的台灣岳母,也就是我老媽來探訪時差點昏倒在地:
「夭壽哦~攏是白色的,這是靈堂逆?」
我們極力解釋這是雪花,但對長輩來說,反而是礙眼觸霉頭。
「過年的就是要用喜洋洋的紅色,哪有白嚇嚇的,半眠會驚到哦~」
老媽嘴裡不停的嘮叨。

原來顏色的使用也有中西文化的差異,比如紅色一向是中文國度的大吉之色,台灣股市也用滿面通紅形容全面上漲,用一片慘綠象徵大盤重挫(青損損)。可是歐美股市剛好相反,紅色是下跌代表危險警告,綠色是上漲代表綠意盎然。像英國金融證券指數:

UKX: IND FTSE 100 INDEX

NAME

VALUE

NET CHANGE

% CHANGE

MONTH

YEAR

FTSE

7,393.96

+73.21

+1.00%

-3.53%

+6.32%

我們再來看看顏色在英文中,還有什麼有趣的含意:

    • My granny has a lot of grey hair.

      我奶奶有很多白髮。(英文是用灰色 grey,所以不是 white hair 啦。)

    • When he saw his girl friend kissing another guy, he immediately became a green eye monster.

      當他看見女友和別人親親,他立刻變成綠眼怪獸。(綠眼怪獸就是嫉妒的發狂,眼中發出可怕的綠光啊。)

    • We had to go through lots of red tape to get this thing done in the government office.

      在政府機關,我們得經過一些冗長的官僚程序,才能把事情辦好。
      (16世紀末的英國使用紅色膠帶裝訂法律文件和政府公文, 從此red tape 象徵繁文縟節的官僚過程。)

    • He told us that we would have rosy future. That was actually a white lie.

      他告訴我們說我們會有美好的未來。 其實那是善意的謊言。
      (玫瑰色代表浪漫美好的未來,白色象徵純潔善良。)

  • Don’t worry. Nobody will get the pink slip by the end of the year. Says the manager.

    經理說,別擔心,年底前沒有人會被解雇。
    (以前美國的薪資單如果附上一張粉紅紙條,就是告訴員工回家吃自己吧~)

顏色涵義

現在就加入 EF English Live 線上英文課程,培養你的英文應用能力,讓你在職場或學校有著繽紛的彩色人生!當然就不會拿到這張 pink slip 啦~

welcom to EF English Live

顏色涵義