外來語?別鬧了|EF ENGLISH LIVE部落格
英文外來語
感恩上帝,讚嘆菩薩,Gordon 終於開始學中文了。以前舉凡看診,點餐和買手機等生活大小事,我都得居中翻譯,現在就算他沒時間去上學,至少還願意看看電視學點中文。
母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!
我請他儘量模仿節目中的發音,有問題就問我,結果問題真的來了,而且讓我有點招架不住。
「A 是中文嗎?」 「Q 在中文是什麼意思?」 「中文字幕出現一個K,K又是什麼?」
ABC 英文字母怎麼會是中文呢?原來電視節目出現的聲音畫面是:
某官員堅稱自己絕對沒有A錢
統一布丁又香又Q
某立委被抗議雞蛋K到
台灣竟然很神奇的把英文中文化,甚至台語化了,而且連接通順毫無違和感。在這之後,Gordon 還曾一臉認真的問我:「What is…甘系true ?」我聽了驚到把吃到一半的麵條,全吐在嘴邊掛著。
Is it true? 甘系 true?
我們比最愛用外來語的日本人還厲害,結合英文和台語已到出神入化的境界惹~
其實英文也用了很多外來語啊,以下只是小部分的例子:
When back to the hotel, they immediately shampooed their hair and put on pajamas.(印度文) 回到飯店,他們立刻洗頭髮並穿上睡衣。
People living in a warm climate usually take an afternoon siesta on an outdoor patio.(西班牙文) 住在溫帶氣候區的人通常會在室外的露台午睡小歇。
Yogurt is made of fermented milk.(土耳其文) Pizza is my favorite food.(義大利文) 優格是發酵牛奶做的。披薩是我最喜歡的食物。
The waiter says Bon appétit to every restaurant customer.(法文) 這個服務生對每位餐廳的客人說:「祝你用餐愉快。」
The tourists put on kimonos watching geishas’ performance. 觀光客穿上和服觀賞藝妓的表演。(日文)
英文的血統其實並不純正,而且約有七成的英文源自於拉丁文和法文,我們習以為常的英文字彙像 avenue(大道), elite(精英), fiancé(未婚夫), resume(履歷表)是來自法文。
cafeteria(自助餐館), breeze(微風), plaza(廣場), 甚至美國許多城市如 Los Angeles(洛山磯), Las Vegas(拉斯維加斯)原是西班牙文呢。
看來,各國語言到最後都互相借貸字彙(borrowed words),連中文也不例外,說著說著,Gordon的問題又來了:
Honey, what does it mean by…我沒有 fu?
我的老天鵝~誰來幫我跟這個老外解釋什麼是 fu 啊? >”<
學英文沒有 fu 嗎? EF English Live 線上英語學習給你滿滿的 fu,立馬報名線上課程,讓英美籍老師帶著你和國際同學一起學習英語,超有 fu 的哦!