台灣
© 2025 Efekta Education Group. 版權所有。
One hundred listen no better than one see 到底指的是什麼?
One word out, four horses hard to run 又是蝦米意思啊?
修改英文作文應是所有英文老師最頭痛的事了。
學生寫的句子有如腦筋急轉彎,我得用力拼湊思考, 才悟出他們的意思原來是:
百聞不如一見 Seeing is believing.
一言既出,駟馬難追 A word spoken is past recalling.
每當看到學生拿起手機查字典,我就開始擔心他們會不認詞類不管文法的,就直接把查到的字用在作文裡。果不其然~
母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!
誤用字 I eat poison before sleep.(poison: 毒藥 希望這位同學還活著。)
take medicine
逐字對譯 Everywhere has free internet in Taipei.
There is free internet service everywhere in Taipei.
由於對英文句型不熟練,初學者的確會直接沿用母語的框架,逕自逐字中英對譯,然後說寫出讓人不解的話,嘿~不用覺得不好意思啦,我有一些英美籍的朋友也會說出怪怪的國語。
誤用字 「我跟牙醫約會。」 I have an appointment with the dentist.
逐字對譯 「我很生病。」 I am very sick.
所以初學中文的老外也會逐字英翻中,也會誤用字。其實語言學習者都是從錯誤中學習和進步的,這樣是否讓你有get even(扯平了)的感覺呢?
此外,從我十年English Writing 的教學經驗中觀察,總有一些英文字彙經常一再地被學生誤用,因為它們的中文意譯完全一樣, 但在英文字意上卻大有差別。
The traffic is convenient in the city. 城市裡的交通很方便
The transport system is convenient in the city.
Traffic is always heavy in the city. 城市裡的交通總是很繁忙
(traffic指的是交通路況,但transport指的是交通工具。)
We doubt that he is the thief. 我們懷疑他並不是竊賊
We suspect that he is the thief. 我們懷疑他才是竊賊
(doubt是懷疑沒有和不是,本身有否定之意,但suspect卻是懷疑有。)
The coffee shop opens every day except Monday.
這家咖啡店每天都開, 除了星期一 (星期一不開店哦。)
In addition to English, Jay can also speak Japanese.
除了英語之外,Jay也會說日文 (Jay會說英語和日語哦。)
They have a problem answering this question. 他們回答這個問題有困難
(problem 指的是困難和麻煩,question是指有答案的問題。)
這也讓我想到一部賣座電影「阿波羅13號」,主角Tom Hanks 在太空艙裡說了一句經典台詞:Boston, we have a problem.(波士頓中心,我們有麻煩了)
如果太空人說的是:Boston, we have a question. 也許NASA美國太空總署就不會那麼緊張啦,你說是嗎?
EF English Live 線上英語課程有效的帶著你練習正確句型,助你擺脫逐字中翻英的老毛病,還有你常混淆的英文用字在這裡也能看到清楚的示範,立馬報名EF English Live線上英文,很快地你的英文能力將會讓朋友同事刮目相看哦~一起線上學英文!