逐字中翻英的鬧劇|EF ENGLISH LIVE部落格


One hundred listen no better than one see 到底指的是什麼?

One word out, four horses hard to run 又是蝦米意思啊?

修改英文作文應是所有英文老師最頭痛的事了。

學生寫的句子有如腦筋急轉彎,我得用力拼湊思考, 才悟出他們的意思原來是:

百聞不如一見 Seeing is believing.

一言既出,駟馬難追  A word spoken is past recalling.

每當看到學生拿起手機查字典,我就開始擔心他們會不認詞類不管文法的,就直接把查到的字用在作文裡。果不其然~

母語外師24小時線上陪你練英文!填表預約試聽,進一步了解自己的英文程度!現在就來體驗線上開口說!

誤用字  I eat poison before sleep.(poison: 毒藥 希望這位同學還活著。)

take medicine

20170719_blog_10

逐字對譯  Everywhere has free internet in Taipei.

There is free internet service everywhere in Taipei.

由於對英文句型不熟練,初學者的確會直接沿用母語的框架,逕自逐字中英對譯,然後說寫出讓人不解的話,嘿~不用覺得不好意思啦,我有一些英美籍的朋友也會說出怪怪的國語。

誤用字 「我跟牙醫約會。」 I have an appointment with the dentist.

逐字對譯 「我很生病。」 I am very sick.

20170719_blog_11

所以初學中文的老外也會逐字英翻中,也會誤用字。其實語言學習者都是從錯誤中學習和進步的,這樣是否讓你有get even(扯平了)的感覺呢?

此外,從我十年English Writing 的教學經驗中觀察,總有一些英文字彙經常一再地被學生誤用,因為它們的中文意譯完全一樣, 但在英文字意上卻大有差別。

1. traffic / transport 交通

The traffic is convenient in the city.  城市裡的交通很方便

The transport system is convenient in the city.

Traffic is always heavy in the city. 城市裡的交通總是很繁忙

(traffic指的是交通路況,但transport指的是交通工具。)

20170719_blog_12

2. doubt / suspect 懷疑

We doubt that he is the thief. 我們懷疑他並不是竊賊

We suspect that he is the thief. 我們懷疑他才是竊賊

(doubt是懷疑沒有和不是,本身有否定之意,但suspect卻是懷疑有。)

20170719_blog_15

3. except / in addition to 除了

The coffee shop opens every day except Monday.

這家咖啡店每天都開, 除了星期一 (星期一不開店哦。)

In addition to English, Jay can also speak Japanese.

除了英語之外,Jay也會說日文 (Jay會說英語和日語哦。)

20170719_blog_13

4. problem / question 問題

They have a problem answering this question. 他們回答這個問題有困難

(problem 指的是困難和麻煩,question是指有答案的問題。)

20170719_blog_14

這也讓我想到一部賣座電影「阿波羅13號」,主角Tom Hanks 在太空艙裡說了一句經典台詞:Boston, we have a problem.(波士頓中心,我們有麻煩了)

如果太空人說的是:Boston, we have a question. 也許NASA美國太空總署就不會那麼緊張啦,你說是嗎?

EF English Live 線上英語課程有效的帶著你練習正確句型,助你擺脫逐字中翻英的老毛病,還有你常混淆的英文用字在這裡也能看到清楚的示範,立馬報名EF English Live線上英文,很快地你的英文能力將會讓朋友同事刮目相看哦~一起線上學英文

welcom to EF English Live

中翻英