”ماذا يعني البريطانيون عندما يقولون ”هذا ممتع


”That’s interesting” – ”ماذا يعني البريطانيون عندما يقولون ”هذا ممتع

إن دراسة اللغة الانجليزية في المدرسة والتحدث باللغة الانجليزية في دولة تتحدث باللغة الانجليزية هما أمران مختلفان بعض الشيء.

عندما تعبتُ من ساحل انجلترا غير المثير للاهتمام، اتجهتُ إلى لندن، واثقة من أن مستواي في اللغة الانجليزية كان جيداً بما يكفي للتعامل مع أي شيء يمكن أن تلقيه علىَّ أكبر مدينة في المملكة المتحدة.

حسناً، لقد كنتُ مخطئة.

كان السؤال المرحب الذي تلقيته وأنا أخطو خارج الحافلة نحو تلك المدينة الباردة والرمادية المسماة لندن. مرت عدت لحظات قليلة مربكة قبل أن أدرك أن ذلك السؤال القصير كيف حالك ؟ والمحدد يمكن أن يكون في الواقع الترجمة لسؤال  وهذا كان فقط أول اللحظات المربكة الكثيرة والتي أصبحت متكررة بانتظام حيث أنني أصارع للامساك بالاختلاف بين اللغة الانجليزية التي قام السيد ماورو بتدريسها لي من الكتب النصية في المدرسة الثانوية وبين اللغة الانجليزية في الحياة الحقيقية والتي أكافح لأفهمها عند القيام بأبسط الأعمال اليومية.

“You right?” or ” how are you?” = كيف حالك ؟

منذ الصعوبات الأولى للاعتياد على النسخة الانجليزية من اللغة الانجليزية، وإدراكي أنه ليس كل شيء يجب أن اتخاذه حرفياً، قمت باختيار المصطلحات الأساسية والتي يجب أن يعرفها كل من يتطلعون للفهم الحقيقي للغة الانجليزية في بريطانيا.

“Quite good” ، هي الطريقة الانجليزية للقول بأن شيء ما هو بشع أو مخيب للآمال أو ربما يجب أن تجرب مرة أخرى.

الدعوات الانجليزية ليست دائماً حقيقية. غالباً ما يستخدمونها كطريقة لتجنب وداع محرج. لذا لا تنتظر بجانب الهاتف.

“You should definitely come for dinner!”

عندما يبلغك أشخاص انجليز بأنهم مع فكرتك، فإنهم ليسوا كذلك. لذا فالفرص أنك سوف تضطر للمحاولة مرة أخرى. –

” kind of agree” = تعني أنك سوف تضطر للمحاولة مرة أخري

وأخيراً، عندما يقولون  هذا رائع، فليس من الضروري أنهم يعنون أنه كذلك. والآن حيث أننا قمنا بتغطية أساسيات ترجمة اللغة الانجليزية، لكلمات يكررها البريطاننيون بصروة مستم