حسِّن مستواك في اللغة الإنجليزية: تعبيرات إنجليزية غير رسمية شائعة


يتعلم العديد من الدارسين في EF English Live اللغة الإنجليزية من أجل عملهم ولهذا السبب سيكونون في حاجة إلى إتقان الكثير من العبارات الرسمية في اللغة الإنجليزية. غير أن هناك غيرهم الكثير من الراغبين في مجرد التعلم بغرض التواصل ومن ثم سيشعرون بسعادة أكبر في تعلم المزيد عن اللغة الإنجليزية غير الرسمية. هناك العديد من العبارات غير الرسمية التي يمكنها أن تساعد الدارسين على أن يبدون كما لو أنهم متحدثين أصليين للغة. اقرأ هذا الحوار أدناه على سبيل المثال والذي يدور بين اثنين من الأصدقاء بخصوص البحث عن وظيفة جديدة.

أندرو: “?Hiya, how ya doing” “أهلاً، كيف حالك؟”

بن:  “?Not bad, I’m all right, ya know, what about you ?What’ve you been up to lately” “أنا بخير، كيف حالك أنت؟ وما الجديد في حياتك؟”

أندرو: “Nothing much. That holiday I was planning didn’t pan out, which was a bit of a pain, but the others who went said it was not all it was cracked up to be, so perhaps I wasn’t missing much after all.” “لا شيء. تلك الإجازة التي كنت أخطط لها لم تسر حسبما أردت وهو ما أحزنني بعض الشيء، غير أن من ذهبوا قالوا بأنها لم تكن كما توقعوا تماماً ولهذا لم يفتني الكثير بالطبع على أية حال”.

بن: “That’s a shame. Maybe you can go another time. How about work  ?Any luck getting a new job?” “هذا محزن. ربما يمكنك الذهاب في وقت آخر. وماذا عن العمل؟ هل عثرت على عمل جديد؟”

أندرو: “.Yeah, I’ve got an interview next week so keep your fingers crossed for me” ” نعم، لدي مقابلة عمل الأسبوع القادم، تمن لي التوفيق”.

بن: “ ?Cool, that’s brilliant. What’s it for” “حسناً، هذا رائع. وما هي الوظيفة؟”

أندرو: “ Just a working in the local supermarket, but I figure it might lead to other things, and something better in the long run.” “إنها مجرد وظيفة في المجمع التجاري المحلي، إلا أني أظن أنها ستنقلني إلى أشياء أخرى أفضل على المدى الطويل”.

بن: “ Okay, cool sure, at least it’s local so it’ll be easy to get there.  ?What’s the money like” “حسناً، رائع، على الأقل المكان في الجوار ومن السهل الوصول إليه. وماذا عن الراتب؟”

أندرو: “ I’m not sure, I hope it’s more than I got in the last place. I am absolutely broke and the dole still hasn’t come so I need to get something quick.” “لا أدري، أتمنى أن يكون أكثر مما كنت أتقاضيه في وظيفتي الأخيرة. فأنا مفلس تماماً ولم أستلم إعانة البطالة بعد وأنا في حاجة إلى المال بسرعة”.

بن: “Know the problem.  Anyway let me know what happens.” “نعم، أعلم ماذا تقصد. لا تنس إخباري بما سيحدث”.

أندرو: “ Yeah no problem. I’ll give you a bell when I know.” “نعم، بالطبع. سأتصل بك فور علمي بأي شيء”.

بن: “ Cool, that would be brilliant, or you could just text me.” “حسناً، سوف يكون ذلك رائعاً أو يمكنك فقط أن ترسل لي رسالة نصية”.

أندرو: “ Sure, anyway I will let you know one way or another.” “بالطبع، سوف أطلعك على الأمر بطريقة أو بأخرى”.

بن: “ Sweet, anyway I had better be off, see ya later.” “رائع، حسناً، يجب على الذهاب الآن، أراك لاحقاً”.

أندرو:  “ Okay, cheers, will do.” “حسناً، إلى اللقاء، أراك لاحقاً”.

لا يمكنك تقريباًً أن تفهم المحادثات التي تقع بين الشباب في الطرقات في سن 15 عاماً على الإطلاق إذا كنت تنتمي إلى جيل أكبر، غير أن العبارات الواردة أعلاه تستخدم بشكل شائع في المملكة المتحدة وسيتمكن معظم الناس من فهمها.

Image: Fedillary