Come imparare l’inglese con videogiochi e film interattivi


Come anticipato anche in qualche altro contenuto, è possibile andare a imparare inglese non solo con un corso inglese online, ma anche andando a gestire quello che potrebbe essere l’utilizzo di videogiochi o film, come indicato nel titolo magari interattivi, ma non si tratta di una condizione strettamente necessaria.

Ad oggi possiamo accedere veramente a tantissimi contenuti in inglese senza muovere un dito. Mi riferisco ai videogiochi come ai film indicati nel titolo, e per entrambi questi contenuti faremo un approfondimento consistente, per capire bene entrambi cosa offrono e cosa possono permetterci di portare a casa, cosa non da poco ovviamente tenendo conto di cosa permette di fare il singolo contenuto e quante possibilità di apprendimento sono presenti per ciascuno di questi procedimenti. Vediamo da vicino il tutto anche con qualche esempio.

Il primo dei due media che andremo a vedere è quello del film, poiché è possibile apprendere davvero tanto dalle interpretazioni cinematografiche, e può sembrare scontato ma vi assicuriamo che non lo è, andiamo a spiegarvi perché pian piano per andare a capire cosa offre il film in inglese, che possiamo andare a vedere in qualsiasi momento della nostra giornata e volendo ovunque ci troviamo, basta seguire e avere un minimo di attenzione, perché anche senza rendercene conto, impegnandoci a comprendere un film è possibile andare a imparare bene l’inglese, dopo aver fatto magari un corso d’inglese online, ragion per cui andiamo ad approfondire il tutto da vicino.


Le basi sono sempre importantissime per andare a capire cosa offre un determinato contenuto, e un minimo di corso di inglese online è doveroso da seguire prima di andare a cimentarsi con i film o magari i videogiochi. Dobbiamo avere le basi per la comprensione del testo e del parlato, perché il fattore interattivo scatta in un secondo momento, dobbiamo tenerne conto e tenerlo sempre a mente. Dunque apprese le basi, tocca alla visione del contenuto. Con che criterio è possibile scegliere? Cosa ci permetterà di fare quel determinato film? Poniamoci delle domande e diamoci delle risposte prima di procedere, è molto importante. Anche basandoci sul grado di difficoltà del contenuto.

L’accessibilità è massima e andiamo subito a dire perché. Oggi con internet è possibile vedere film interi, anche gratuitamente, direttamente dal proprio computer, è possibile salvarli sullo smartphone, accedere a piattaforme dedicate ovunque ci si trova, e la cosa non è da poco come potete ben immaginare. La facilità di accesso però è assoluta, non dobbiamo dimenticarlo, e per questo anche mentre magari ci si sposta per andare a lavoro, in giro in generale, è possibile andare a vedere quel determinato film e rendere quasi abitudine la visione di contenuti in inglese. Questo dà una mano veramente importante per andare a capire il linguaggio, migliorare in modo incredibile la comprensione e ovviamente senza rendercene conto potremmo migliorare anche la nostra pronuncia e l’esposizione, altra cosa non da poco.

Come avviene questo cambiamento? È semplice, basta pensare che sentendo le tracce in inglese, con lingua ovviamente da parte di attori o doppiatori che sono madrelingua e che hanno uno scandito e una qualità del linguaggio molto elevata, il nostro cervello, o meglio noi, ci abituiamo a quel tipo di linguaggio come riferimento, essendo di qualità, e quando andremo a parlare, se avremo sentito qualche parole detta in un modo diverso a livello di pronuncia, una volta rielaborata dopo averla sentita, è molto probabile che la diremo allo stesso modo del film, perché quello è il nostro riferimento, cosa non da poco. In questo modo si migliora, e non poco.

Gli attori, i film, hanno linguaggi anche sfrenati e molto veloci, dunque vedere un film è anche un vero e proprio banco di prova per capire se la nostra preparazione è giunta ad un buon livello o dobbiamo ancora perfezionare quello che sono le nostre basi, magari proprio come detto usando un corso d’inglese online come mezzo per apprendere. Se abbiamo solide basi invece e facciamo fatica nei primi momenti a seguire tutto il filo logico del film, non dobbiamo spaventarci, è perfettamente normale, specie se abbiamo fatto solo inglese “didattico”, perché quando si insegna si parla con calma, scandendo bene, e non in modo rapido e naturale come viene fatto in un film. Se determinate scene non riusciamo a capirle, non bisogna rassegnarsi, si riavvolge e si vede il tutto, per capire bene cosa è stato detto e capire bene tutte le parole.

Può capitare in modo molto semplice di non aver capito ogni singola parola perché magari il vocabolario è un po’ carente, ma non dobbiamo aver paura assolutamente di questa cosa, e anzi dobbiamo rimboccarci le maniche e impegnarci ad ampliare il tutto. Un buon lessico è parte integrante della preparazione al parlare inglese, non dimentichiamolo mai. Il film come mezzo è potentissimo, e per la partenza possiamo consigliare di andare verso qualche genere che ci piace particolarmente, che magari abbiamo visto anche in italiano, in termini di film, in questo modo se ci ricordiamo non dico le parole precise degli attori, ma i contesti ed i dialoghi delle varie scene, avremo già un meccanismo automatico in testa che associa il tutto al contesto in cui si parla. Questo può dare un aiuto consistente per l’apprendimento più veloce e il riuscire ad assimilare meglio la lingua, tenetelo bene a mente, non è da poco.


Facendo pratica man mano potrete riuscire a gestire in modo più efficiente tutto quello che c’è da imparare guardando un determinato film. Questo significa riuscire anche a gestire con facilità la visione da zero di un film mai visto prima per assimilare da zero tutto il contesto. Sarebbe come andare a vedere un film in un cinema inglese, senza traduzioni e sottotitoli. Ah, i sottotitoli, possono essere importantissimi per questo procedimento. Se ritenete di avere una base con un po’ di pratica abbastanza solida, potete provare a vedere il film direttamente come se foste in un cinema, senza sottotitoli e in inglese. Mentre se avete qualche incertezza, potete provare sia con i sottotitoli in italiano che in inglese, non è un procedimento da poco, tenetelo presente. Il ragionamento è molto semplice.

Se non riuscite a seguire il parlato degli attori perché troppo veloce, i sottotitoli vi permettono di farlo, e ovviamente in italiano o inglese cambia il funzionamento del tutto. Se dovete espandere il vocabolario potete settarli in italiano, perché in questo modo quando loro parlano, voi vedete la traduzione direttamente, e riuscite ad associare il vocabolo a quella determinata parola, sentendo anche come si pronuncia, cosa non da poco. Impostando invece i sottotitoli in inglese si presume che abbiate già una certa conoscenza della lingua, e sentendo non solo comprendete, ma vedete anche come si scrivono le varie parole, e se non capite qualcosa, magari leggendo il vocabolo che conoscete, diverso per termini di pronuncia, associate la pronuncia corretta a quella determinata parola.

Tutto il ragionamento fatto fino ad ora va a ripercuotersi anche sui videogiochi, dove siamo noi in prima persona a vivere una determinata avventura, il che ci porta anche a prendere decisioni e avere il pieno controllo di tutto quello che accade all’interno del mondo virtuale in cui andiamo ad immergerci. A differenza di un film, se non capiamo bene un dialogo, è possibile andare a rileggerlo, rivederlo, e se si tratta di obiettivi o cose simili li abbiamo sempre a schermo, di conseguenza abbiamo tutto il tempo di rielaborare il tutto. Essendo un tipo di contenuto molto più interattivo di un film, si va ad apprendere meno in senso lato di lingua e vocaboli nello stesso periodo di tempo, ma in modo più consistente, perché con quel set di parole determinato, quei dialoghi e tutto, prendiamo confidenza in modo più spinto.

Imparare insomma è solo una questione di tempo andando ad utilizzare questi due mezzi, e in entrambi casi si spazia in relazione a quanto andiamo ad utilizzarli e in che contesti. Cambiando contesto di film, come può essere uno romantico o uno di azione, cambia il linguaggio e il contorno, stessa cosa sui videogiochi. Il consiglio generale è che post corso d’inglese online, passiamo anche per questo step per andare a migliorare il nostro linguaggio, quasi come se fosse un viaggio direttamente in terra, appunto, inglese. Gestite anche il doppiaggio del contenuto che dovete gestire con la lingua e i sottotitoli come vi abbiamo suggerito e riuscirete a trarre il massimo del vantaggio da questo tipo di esperienza, formativa per l’apprendimento della lingua inglese.