Это один из тех вопросов, которые очень важно уметь задавать по-английски. Представьте, что вам нужен туалет, а вы не можете спросить, как к нему пройти!
В Великобритании люди довольно прямолинейны и спросят
Could you tell me where the bathroom is please? (Не подскажете, где находится ванная комната?)
Where are the toilets please? (Скажите, пожалуйста, где туалет?)
Where are the ladies’/gents’ please? (Скажите, пожалуйста, где женской/мужской туалет?)
Are there any public toilets nearby please? (Скажите, пожалуйста, есть ли поблизости общественный туалет?)
Иногда люди используют слова из сленга, например,
Excuse me but where is the loo? (Простите, куда здесь можно отлучиться?)
I’m just going for a patter on the porcelain (Пойду воспользуюсь благами цивилизации)
I’m just off to point Percy at the porcelain (Схожу “показать Перси фарфор” – отойду по нужде)
В США люди задают этот вопрос менее прямо:
Could you tell me where the restroom is please? (Вы не подскажете, где находится уборная?)
Where is the ladies’/men’s room please? (Скажите, пожалуйста, где женская/мужская комната?)
Иногда люди используют сленг, например:
Where is the john? (Где нужник?)
I’m going to the head (Схожу в гальюн)
I need to take a leak (Мне нужно отлить)
Считается, что все должны мыть руки после посещения уборной (дело в гигиене!), а в Соединенном Королевстве и США это обязательное требование к сотрудникам.
А как спрашивают про туалет на вашем языке? Есть ли смешные сленговые названия туалета?