Совершенствуйте свой английский: идиомы, используемые для сравнения

идиомы, используемые для сравнения

Пришло время узнать еще несколько идиом! Представляем вам некоторые устойчивые выражения, используемые для сравнения. Только, применяя их, не забудьте поставить глагол в правильное время, как того требует контекст.

‘Busy as a bee’ – представьте себе пчелу и ее полную забот жизнь. Пчелам приходится дни напролет собирать пыльцу, нектар и воду, преодолевая многие километры пути.  Пчелы работают без остановки, поэтому когда у человека составлен очень плотный график, мы говорим, что он ‘busy as a bee’.

‘Eat like a horse’ – это выражение нетрудно понять. Если вы когда-нибудь видели, как едят лошади, то знаете, что они съедают огромное количество пищи. Поэтому если кто-то из ваших знакомых очень много ест, вы можете сказать, что он ‘eats like a horse’. Но будьте осторожны с использованием этой идиомы: если вы не очень хорошо знаете человека, о котором говорите, он может немного обидеться.

‘Quiet as a mouse’ – если вас когда-нибудь пугала неизвестно откуда возникшая перед вами мышь, вы поймете эту идиому. Мыши (множественное число от mouse) – очень тихие животные, и ты никогда не скажешь, что они где-то рядом. Вот поэтому когда кто-то очень тихо себя ведет или кто-то молчалив, мы говорим, что они ‘are quiet as a mouse’.

‘Sleeps like a baby’ – вы когда-нибудь видели, как спит младенец? Когда малыши спят, у них очень умиротворенное выражение лица. Поэтому, если вы увидите глубоко и безмятежно спящего взрослого, вы можете сказать: ‘sleeping like a baby’.

Итак, теперь когда вы вооружились новыми идиомами для описания людей, начинайте практиковаться. Вы, кстати, знаете кого-нибудь, кто ‘busy as a bee’, ‘eats like a horse’, ‘quiet as a mouse’ или ‘sleeps like a baby’?

You may also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked