Итальянка в Великобритании: пытаясь подружиться с английским

Итальянка в Великобритании: пытаясь подружиться с английским

Если вы живете в англоговорящей стране в течение какого-то времени, совершенно естественно задуматься, насколько хорош ваш английский. Иногда мне кажется, что мой английский как прическа: в какие-то дни выглядит хорошо, в какие-то – не очень.

Временами он просто струится, и мне трудно поверить, что это говорю действительно я. А бывают дни, когда все настолько плохо, что мне становится непонятно, какой язык я вообще изучаю. Тем не менее в силу различий между английским и итальянским неудивительно, что знание одного языка мешает освоению другого.

Часто важнейшей мотивацией для продолжения занятий является желание научиться говорить так же свободно, как и носители языка. Однако иногда родной язык препятствует этому, и вот ты уже говоришь “ciao” вместо “good morning” или “come stai?” вместо “how are you?”.

После трех лет жизни в Великобритании я все еще испытываю затруднения с некоторыми языковыми задачами, потому что освоение каких-то моментов требует чуть больше времени, чем других. Я поняла, что для меня существуют три вещи, при столкновении с которыми у меня неизменно возникает растерянное выражение лица. И вещи эти следующие:

  1. Чтение газеты: от заголовков до статей все очень запутано, а аббревиатуры лишь добавляют таинственности…
  2. Сленг: он может здорово затруднить повседневное общение! Как только ты выучиваешь самые модные словечки, люди перестают их использовать, и в обиход входят уже новые выражения.
  3. Другое чувство юмора: даже если вы понимаете язык и шутку, иногда в ней просто нет смысла. У разных стран разные представления о том, что смешно и что нет.

В общем, пришло время делиться. Если вы, как и я, испытываете проблемы с какими-то незначительными нюансами английского языка, расскажите, с чем вы воюете?

 

You may also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked