Frases engraçadas sobre o inglês

Dicionário antigo de inglês

A língua inglesa é maravilhosa e apaixonante (e não é à toa que ensinamos o inglês: a gente ama mesmo!). Para além das dicas de vocabulário e de gramática que sempre trazemos em nossos posts, hoje abrimos espaço para os comentários satíricos, ácidos, apaixonados ou irritadiços de quem mais entende o inglês: os nativos. Vamos a alguns deles:

Every American child should grow up knowing a second language, preferably English. (Mignon McLaughlin)

A escritora norte-americana Mignon McLaughlin usa uma informação final em sua frase, alterando todo o sentido do que estava sendo dito. Este tipo de piada é muito usada no inglês. Nesse caso, a brincadeira consiste em dizer que as crianças aprendem qualquer coisa na escola, menos inglês. Mignon se referia ao fato dos jovens “assassinarem” constantemente a língua.

The English language is a work in progress. Have fun with it. (Jonathan Culver)

Para o autor americano, o inglês é uma espécie de trabalho em andamento, que não acaba. Assim como entendem muitos linguistas, a língua é viva e se molda com o passar do tempo. Culver, em sua citação, ainda inclui um Have fun with it! (Divirta-se!).

Porém, a ambiguidade nessa frase é poderosa: Culver foi sarcástico ou não com este Have fun with it? Pois uma outra tradução poderia ser Boa diversão! O que a falta de um “risos” não faz, não?

Before. B-E-F-O-R-E. Not B4. We speak English, not Bingo. (Anonymous)

Anônima, a frase faz graça de forma objetiva. O sarro é direcionado à forma como abreviamos as palavras pelo som. Before, então, se torna B4, principalmente se a escrita for no celular, para poupar tempo. A criatividade e a graça se mostram, como sempre, no final da quote: falamos o inglês e não a língua do bingo.

English is a curiously expressive language. Womb, room, tomb. It sums up living in three words. (Anthony Burgess)

O britânico, autor de Laranja Mecânica, cunhou esta citação que homenageia a língua inglesa. Apenas três pequenas poderosas palavras descrevem toda uma vida. Útero, cômodo e tumba. Porém a tradução não traz consigo a expressividade das palavras.

Womb, room e tomb têm uma sonoridade instigante que ecoa começo, meio e fim. Além disso, há a brincadeira com as letras: mb e om são repetidos em womb e tomb, as palavras para começo e fim, respectivamente.

Burgess brilhantemente encontra no inglês um resumo para a vida.

Conhece mais alguma citação famosa e espirituosa sobre o inglês? Escreva nos comentários!

Escrito por Valmir Martins.

EF English Live

A English Live faz parte do grupo Education First e é a maior escola de inglês online do mundo, criada em 1996. São mais de 100 mil alunos só no Brasil.

Você também pode gostar desses artigos

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios