Dicas sobre dicionário de inglês

Você já tentou fazer uma busca por “English dictionary” numa loja online, como a Amazon, por exemplo? Eu tentei outro dia, e adivinhe quantos resultados apareceram.

Não, mais do que isso.

Um pouco mais…

Mais ainda…

O total foi de 205331 resultados!

dicionários de inglês na amazon
Resultados para dicionários de inglês na Amazon.com

Se a Amazon vende mais de 200 mil dicionários diferentes, você consegue imaginar a variedade de dicionários de inglês no mundo? Assim, com tantos dicionários diferentes, como você vai escolher um? Vamos ver 5 tipos de dicionários para você descobrir qual é o melhor para você.

Dicionário bilíngue
Este deve ser o primeiro tipo de dicionário que você viu quando começou a aprender inglês. Metade é para procurar as palavras em seu idioma e ver como são em inglês. A outra metade do dicionário tem as palavras em inglês e seus equivalentes no seu idioma. Este tipo de dicionário é conveniente e pode ser um bom começo para iniciantes, porque é fácil de encontrar o significado das palavras rapidamente. O problema dele é que, às vezes, o significado exato da palavra é um pouco diferente. E os alunos acabam se apoiando mais em tradução do que em pensar em inglês.

Dicionário monolíngue
Há diversos dicionários que são inglês-inglês e cobrem todo tipo de vocabulário. Há até dicionários especiais apenas para “phrasal verbs” e expressões idiomáticas. O dicionário é inteiro em inglês, e os significados das palavras são detalhados, além de oferecerem vários exemplos. Estes dicionários são bons para alunos mais avançados e encorajam a pensar em inglês, ajudando a praticar a leitura durante a busca.

Dicionário eletrônico
É possível achar dicionários eletrônicos bilíngues e monolíngues. Alguns deles, inclusive, têm várias versões em um só produto. Os dicionários eletrônicos podem ser úteis se forem bem usados, ainda mais porque costumam mostrar a pronúncia das palavras para você. Cuidado apenas com o excesso de uso. Se você se fiar demais em traduzir com dicionários eletrônicos, pode praticar menos para falar e ouvir, atrasando sua fluência.

Dicionário online
Há muitos excelentes dicionários de inglês online. A maioria deles é gratuita e fornece um serviço muito útil. Dicionários online de editoras famosas como a Cambridge University Press são muito precisos. Apenas tome cuidado com os dicionários online que permitem que os próprios usuários escrevam as definições das palavras – isso dá uma margem maior a erros.

Aplicativos
Ter um dicionário que você pode levar aonde for é muito útil. Como a maioria leva o celular para todo canto, faz sentido ter um aplicativo de dicionário nele. É como com um dicionário online: é melhor usar aplicativos de fontes conhecidas para garantir a exatidão da informação. Caso contrário, pode ser difícil se você tiver que ficar adivinhando o significado da palavra.

Agora que você conhece todos, conte para nós: que tipo de dicionário você usa e por quê?

Escrito por Wil Procter

Wil

Wil é escritor, professor, tecnólogo em formação e adora aprender idiomas. Ele ensina inglês em salas tradicionais e online há 10 anos, já treinou outros professores para usarem a sala de aula virtual e a tecnologia online, já escreveu material sobre e-learning para diversos sites.

Ele fala quatro idiomas e está procurando mais um para aprender.

Você também pode gostar desses artigos

12 comments

  1. Well, I have one bilingual very old, I know it isn’t the best, but I love it. It’s the MINI COLLINS. I also have one in my cell phone, it’s THE FREE DICTIONARY BY FARLEX.

  2. Hello, how are you?
    Eu uso o Google Translator…
    Ok… OK… eu sei que muitas vezes ele traduz no pé da letra, mas utilizo ele não tanto pela tradução… uso mais pela função de pronuncia… quando quero ver como é a pronuncia correta de uma palavra, apelo pro Google Translator.
    Thanks a lot!!!

    1. Hi, Herivelton! What’s up?

      Eu falo inglês há mais de sete anos e aprendi tudo (ou quase tudo) sobre o alfabeto fonético, fonologia, pronúncia norte-americana etc., e não aconselho que você siga a pronúncia do Google Translator. Nada pessoal, mas a pronúncia dele é meio robótica… Eu costumo realizar minhas buscas nos seguintes dicionários online: http://dictionary.reference.com/ e http://www.merriam-webster.com/‎. Lá você ouvirá a pronúncia de uma falante nativo, verá exemplos e explicações em inglês que lhe ajudarão bastante, em todos os aspectos! Falo por experiência própria.

      Acesse lá e boa sorte!

      1. Super verdade… muitas pronúncias do Google Translator são incorretas ou nada naturais. Totalmente diferente do inglês nativo, principalmente do americano.

  3. Quero uma sugestão de dicionário físico! Um que eu possa levar para uma prova de mestrado, no edital consta a possibilidade de consulta individual…alguém pode me ajudar?

    1. Olá, Eliane!
      O dicionário, na realidade, depende muito da sua necessidade. Oxford,Webster e Cambridge têm ótimos dicionários inglês-inglês – esses são bons por terem muito vocabulário, mas você não vai achar a tradução das palavras, vai ter que entender a explicação em inglês. Oxford e Cambridge têm versões de inglês-português também que são boas – a tradução é precisa, há exemplos de uso, mas há palavras específicas, técnicas, que você talvez não encontre nesses dicionários. Esperamos que isso ajude!

  4. Eu uso mais um bilíngue pela praticidade, porém tenho um Oxford monolíngue que uso às vezes. Quando estou no computador e tenho dúvidas procuro as palavras em dicionários online.

  5. Sabe, é realmente melhor o monolíngue de que ponto em diante? Eu uso ele da oxford advanced, mas tem muita palavra simples q eu nao sei ainda no inglês, então eu tb procuro no que tem significado em português… Me incomoda saber oq é mas nao saber a tradução pro português (como no caso das palavras mais ‘complexas’). Ql o ponto certo então pra começar a usá-lo?

    1. Hello!
      O dicionário ajuda você a entender as palavras. E, se ele for monolíngue, também ajuda você a pensar em inglês. Não usar tradução para ampliar seu vocabulário é um método bem eficiente para que você não pense em português, mas diretamente em inglês, o que ajuda a construir sua fluência. Se você entender a palavra, mesmo sem ter certeza da tradução, continue com o monolíngue, que é o melhor caminho. Porém, se sentir que precisa da tradução para entender, sugerimos que tente um dicionário que tenha a explicação em inglês, exemplos em inglês, e deixe a tradução só par ao final. O Password é assim 🙂 Esperamos que isso ajude!

Deixe um comentário!

Seu e-mail não será publicado. Os campos marcados são obrigatórios