24/7 e outras expressões em inglês para “o tempo todo”


Houve uma época em que nem a TV funcionava o tempo – em dado momento, a programação era simplesmente interrompida e trocada por listras verticais coloridas e, às vezes, aquele barulhão de TV fora do ar.

https://giphy.com/gifs/static-color-bars-Ph0oIVQeuvh0k

Hoje, é comum ter serviços e atendimentos disponíveis 24 horas por dia. Tem streaming, tem loja aberta, tem balada, tem até curso de inglês 😉

Como essa coisa do always on (sempre ativo, sempre funcionando) permeia nossas vidas nesse século, acreditamos que você vai gostar de conhecer expressões em inglês para falar do que está sempre aberto ou disponível – all the time (o tempo todo). Vamos a elas?

24/7

Esses números não se referem à data, mas a uma forma curta de dizer “24 horas por dia, 7 dias por semana”. Quando falamos, pronunciamos apenas os números em inglês, sem a barra.
Our school is available 24/7, so the student is in charge of the schedule.
(Nossa escola está disponível 24h/dia, assim, o aluno fica responsável pelos horários.)

(a)round the clock

Estranhou os parênteses? É porque essa expressão pode ser tanto around the clock quanto round the clock, algo que acontece o dia todo, sem parar. Um detalhe: com hífen ((a)round-the-clock), essa mesma expressão pode ser um adjetivo em inglês.
The patient needs to be watched around the clock.
(O paciente precisa ser vigiado o tempo todo.)

Day and night

Essa é fácil, vai? Dia e noite, a gente também usa.
She writes day and night, it is impressive.
(Ela escreve dia e noite, sem parar, é impressionante.)

Everlasting

Aqui, o “para sempre” (ou quase) se refere à duração de algo, como uma pilha, por exemplo. Algo que dure para sempre.
I love this coffee, I wish there would be an everlasting cup of it.
(Amo esse café, queria que existisse uma xícara de duração infinita dele.)

Never-ending

Muito similar a everlasting, é algo sem fim.
This problem is pretty much a never-ending story, we can’t seem to solve it.
(Este problema é uma história sem fim, parece que a gente não consegue resolver.)

Wall-to-wall

Algo que acontece sem parar, que, quando você vê, tá rolando de novo na sua frente.
For some time, it was Harry Potter wall to wall, everywhere I looked, I saw that wizard.
(Por um tempo, era Harry Potter pra todo canto, sem parar. Onde quer que eu olhasse, via o bruxinho.)
E aí, achou a expressão ideal para beat the clock (vencer o relógio ou o prazo e terminar a tempo)? Mas, calma, faltou nosso “sempre” favorito, aquele dos contos de fada em inglês, para encerrarmos este post happily ever after (felizes para sempre), apenas esperando suas contribuições sobre o tempo em inglês nos comentários 😛

Escrito por Vanessa Spirandeo.