호주 사람들이 어떻게 영어를 사용하는지 궁금하세요? 호주 사람들도 분명 영어를 쓰지만 그들만의 독특한 표현들이 많답니다. 심지어, 같은 원어민들끼리도 호주에 처음 가면 독특한 호주식 표현으로 인해 무슨 말인지 헷갈릴 때가 많답니다. 호주만의 영어 표현 몇가지를 알려드립니다.
Dead horse
호주에서 “Please pass the dead horse,”라는 말을 들었을 때 놀라지 마세요. 동물에 관해 얘기하는 것이 아니라 케첩을 말하는 것입니다. 호주 사람들은 보통 dead ‘orse라고 발음합니다.
Elbow grease
dead horse의 뚜껑이 잘 열리지 않을 때 “Put some elbow grease into it.”라고 호주 사람들은 말합니다. 걱정하지는 마세요. 당신의 팔꿈치가 기름으로 번질거린다는 뜻은 아닙니다. 그냥 더 세게 해보라고 말하는 것입니다.
Fair crack o’ the whip
상사가 당신에게 “I’m going to give you a fair crack o’ the whip.” 말한다고 겁먹을 필요는 없습니다. 당신에게 공정한 기회를 줄 것이라는 뜻입니다.
Digger
구멍을 파고 있지도 않은데 왜 사람들이 이렇게 부르는걸까요? 당신을 보면서 “Hey digger!”라고 한다면 칭찬으로 받아들이시면 됩니다. 친구를 뜻하는 말이니까요. 호주 사람들은 친구를 mate 또는 cobber라고도 부릅니다.
Spit the dummy
정말 기분이 안좋아서 혼자 있고 싶다면 “Don’t spit the dummy.”라는 말을 합니다. 이 표현은 침을 뱉는 것과는 전혀 상관이 없습니다. 정말 기분이 좋지 않다는 뜻입니다.
Struth!
이 말은 “is it the truth?”를 짧게 줄인 말입니다. 어떤 일에 굉장히 놀랐을 때 많이 쓰는 표현입니다. 예를 들어 자기가 아는 사람이 복권에 당첨되었다는 소식을 듣고 호주 사람들은 “Struth!”라고 말합니다. 호주에서 strike a light나 Hogan’s ghost는 “Oh my God!”와 같은 표현입니다.
Come the raw prawn
친구가 짖궂은 농담을 하고 있다면 “Don’t come the raw prawn with me!”라고 말할 수 있습니다. 이 표현은 상대방의 말을 도저히 믿지 못하겠다는 뜻입니다. 다른 말로, 놀리지 말아라!는 뜻이랍니다.
Back of Bourke
어디를 가고 싶은지 말하고 있을 때 당신의 친구가 “It’s all the way out back of Bourke!”라고 말한다면 어떤 뜻일까요? 이 표현은 이 장소가 외진 곳에 있다는 뜻입니다.
Give you what for
어떤 사람이 give you what for하길 원한다면 조심하세요! 이 말은 아이들이 “what for?” 라고 말하면서 말을 듣지 않을때 부모들이 쓰는 표현입니다. 어떤 사람이 “I’ll give you what for,”라고 말하면 “나는 지금 논쟁할 기분이 전혀 아니다. 내가 시키는대로 하던지 말던지 마음대로 해라!”라는 뜻입니다.